Homage to the Blessed One, the Worthy One, the Perfectly Enlightened One
The Collection of Minor Texts
The Book of Birth Stories
(Second Part)
17.
Chapter of Forty Verses
521.
The Birth Story of the Three Birds (1)
1.
For one who wishes to exercise rule, what indeed is the best thing to be done?"
2.
Being negligent of me the diligent one, father admonished his son.
3.
Then one should perform one's duties, this they say is the noble's vow.
4.
What one would do when lustful and corrupt, one should not do again after that.
5.
All pleasures perish, that is called the king's misery.
6.
'I delight in a person of energy and effort, who is not envious.'
7.
Great king, misfortune, the wheel-breaker, delights.
8.
Push away misfortune, great king, be a dwelling for fortune.
9.
O king of Kāsi, cuts off the root and top of enemies.
10.
Having made steadfastness in good, he sets his mind on rising up.
11.
For one who rises up and is diligent, deities give support.
12.
And strive in your duties, the lazy one does not find happiness.
13.
"Enough to make friends happy and to bring suffering to enemies."
14.
For one who wishes to exercise rule, what indeed is the best thing to be done?"
15.
The gaining of what is not gained, and the protection of what is gained.
16.
Dear one, not gamblers, not drunkards, not those who cause destruction.
17.
Like a charioteer controlling a chariot, let him manage your affairs.
18.
One should not make a treasure or give a loan, relying on others.
19.
One should restrain one deserving restraint, one should encourage one deserving encouragement.
20.
Let not your unrighteous officials destroy the wealth and kingdom.
21.
For an action done hastily, the fool regrets afterwards.
22.
For many prosperous families have gone to ruin because of anger.
23.
For women and men, do not be the source of suffering.
24.
All pleasures perish, that is called the king's misery.
25.
You will now see one who makes merit, not a drunkard, not a destroyer;
Be virtuous, great king, the immoral one goes to the nether world."
26.
Now you speak, Jambuka, about the highest strength of strengths."
27.
Among them, physical strength is called the last strength.
28.
And ministerial-strength, long-lived one, is called the third strength.
29.
And the wise person masters all these.
30.
Supported by wisdom-strength, the wise person finds what is beneficial.
31.
Against his will or by force, another takes possession of it.
32.
A foolish lord of Kasi does not live even with everything.
33.
A person endowed with wisdom here, even amid suffering finds pleasures.
34.
Without approaching the learned, without unravelling what is established in the Teaching.
35.
Makes effort at the right time, for him the fruit of action succeeds.
36.
For one who does not make disenchantment, the right goal does not ripen.
37.
For one who makes disenchantment, the right goal ripens.
38.
Dear one, you should devote yourself to those, do not be vulnerable through inaction;
For through inaction the unwise sinks like a house of reeds."
39.
Having practiced the Teaching here, king, you will go to heaven.
40.
Having practiced the Teaching here, king, you will go to heaven.
41.
Having practiced the Teaching here, king, you will go to heaven.
42.
Having practiced the Teaching here, king, you will go to heaven.
43.
44.
45.
46.
Having practiced the Teaching here, king, you will go to heaven.
47.
Having practiced the Teaching here, king, you will go to heaven.
48.
By good conduct they attained heaven, do not be negligent of the Teaching, O king.
49.
One who associates with the wise is good, they know you as complete, O wise one.
The Birth Story of the Three Birds First.
522.
The Birth Story of Sarabhaṅga (2)
50.
You stand in excellent chariots, who are you, how do they know you in the human world."
51.
We have come here to see the well-restrained sages, to ask questions."
52.
I ask you, spirit of great power, how do they know you in the human world?"
53.
That king of deities has now come here to see the well-restrained sages."
54.
I venerate you, noble ones, with a faithful mind, you who are the highest among human beings living in this world."
55.
Step back from here, thousand-eyed one, the odour of sages is impure, king of deities."
56.
Like a fragrant garland of various flowers, we await this odour, Venerable Sir;
For the deities here do not perceive it as repulsive."
57.
That king of deities, crusher of the groups of titans, awaits the opportunity to ask questions.
58.
Of three kings, rulers of men, and of Vāsava, lord of deities."
59.
A teacher's son, well disciplined in form, he will answer their questions."
60.
Koṇḍañña, this is the Teaching among humans, this burden comes to the elder."
61.
For I will answer each of these for you, having known this world and the beyond."
62.
"You asked the first question, and that which was desired."
63.
Whose harsh speech should one be patient with here, tell me, Koṇḍañña, the meaning of this."
64.
One should be patient with harsh speech from all, the peaceful say this patience is supreme."
65.
But how should one be patient with the words of an inferior one, tell me, Koṇḍañña, the meaning of this."
66.
One who would be patient with the words of an inferior one, the peaceful say this patience is supreme."
67.
The peaceful live with various forms, therefore one should be patient with the speech of all."
68.
Which a patient superior person would attain, through patience animosities come to peace."
69.
How were Daṇḍaki, Nāḷikera, and also King Kalābu and Ajjuna;
Tell me the destination of those evil-doers, where are they reborn, those who harassed the sages."
70.
Is being cooked in the hell called Kukkuḷa, where sparks fall on his body.
71.
That Nāḷikera, dogs in the other world, gathering together devour him as he writhes.
72.
Having harassed Aṅgīrasa Gotama, the patient ascetic, long-time practiser of the holy life.
73.
Being reborn in Kalābu hell he is tormented, of great torment, painful and fearful.
74.
Should practise the Teaching among ascetics and brahmins, doing thus one reaches the heavenly state.
75.
How do they describe one who is virtuous, how do they describe one who is wise;
How do they describe a superior person, how does fortune not abandon us?
76.
He does not speak falsely for his own sake, they declare such a one to be virtuous.
77.
He does not neglect timely meaningful matters, they declare such a one to be wise.
78.
Who carefully attends to the needs of those in suffering, they declare such a one to be a superior person.
79.
Welcoming, friendly, and gentle in speech, fortune does not abandon such a one."
80.
"Virtue, glory and also the Teaching of the good, and wisdom - which do they declare supreme?"
81.
Virtue, glory and also the Teaching of the good, follow in the wake of one who has wisdom."
82.
What should I do, how should I act, what conduct should I follow, what should I pursue to gain wisdom here?
Tell me now the path to wisdom, how does a mortal become wise?"
83.
One should listen carefully to what is well spoken, in this way a mortal becomes wise.
84.
Seeing thus, one abandons desire for sensual pleasures which are suffering and of great peril.
85.
Having laid down the stick towards all beings, blameless, one goes to the state of a brahmā."
86.
And of the eminent king of Kāliṅga, all of you have abandoned lust for sensual pleasures."
87.
Make room as a favour, so that we may attain your destination."
88.
Pervade your body with abundant rapture, so that you may attain my destination."
89.
We pervade our body with abundant rapture, so that we may attain your destination."
90.
Always be concentrated, delighting in meditation, this is the highest delight of one gone forth."
91.
Those glorious deities, filled with inspiration and rejoicing, departed to the city of deities.
92.
Whoever would listen to these attentively, would attain distinction in due course;
Having attained distinction in due course, one would go beyond the sight of the King of Death."
93.
Pabbata and Anuruddha, and Kaccāyana and Devala.
94.
Nārada and the Elder Udāyī, an assembly, the assembly of the Enlightened One;
Sarabhaṅga the world protector, remember this birth story thus."
The Birth Story of Sarabhaṅga is second.
523.
The Birth Story of Alambusā (3)
95.
Having defeated the divine maiden Alambusā in the Sudhamma hall.
96.
Go seduce the sage, Alambusā, to Isisinṅga.
97.
Delighting in Nibbāna, grown old, block his paths.
98.
Go to tempt the sage, there are other celestial nymphs.
99.
Let there be a turn for them too, let them also go to tempt."
100.
Like you there are excellent ones, in the sorrowless delightful forest.
101.
As you understand, O woman beautiful in all factors.
102.
By your beauty and form, you will bring him under your control."
103.
I fear to offend him, for the brahmin has powerful heat.
104.
Having entered the round of rebirths through delusion, therefore my hair stands on end."
105.
Alambusā, wishing to mix with one to be mixed with, with Isisinga.
106.
Covered with bimbijālaka creepers, for half a yojana all around.
107.
Approached Isisinga who was rubbing the fire-stick."
108.
With decorated hand ornaments, wearing jewelled earrings.
109.
With restrained thighs, of great magical allure, a maiden beautiful to behold.
110.
Your gait is lovely, indeed captivating my mind.
111.
Your beautiful hips are smooth, like the board of an axle.
112.
Like being filled with black collyrium, it is visible from afar.
113.
Your breasts are firm, your bosom like half a gourd.
114.
With fair covering, lovely, resembling the fourth month.
115.
Two rows, born of nectar, your teeth are beautiful to see.
116.
Long and wide, your eyes are beautiful to see.
117.
The hair on your head has the fragrance of sandalwood.
118.
And the exertion of sages, self-controlled ascetics.
119.
Who are you or whose son are you, how should we know you?"
120.
Come, friend, let us delight, both in our hermitage;
Come, I will embrace you, be skilled in delights."
121.
Alambusā, wishing to mix with one to be mixed with, with Isisinga."
122.
Having reached her, he grasped at those supreme braids;
123.
When he fell away from the holy life, as is natural, then she was pleased.
124.
Understanding her intention, Maghavā, the elephant among deities.
125.
With upper covering and canopy, spread with a thousand coverings.
126.
As if for just a moment, she held him for three years.
127.
He saw green trees, the path of fire all around.
128.
Looking all around, weeping he shed tears.
129.
Who has enticed my mind previously with attendance?
130.
Like a ship filled with various gems in the ocean."
131.
I struck mind with mind, you do not understand your negligence."
132.
'Young man, understand women who are like lotus flowers.
133.
Thus my father instructed me, being compassionate towards me.
134.
Now I meditate alone in a forest devoid of human beings.
135.
Either I shall again be like that, or death will come to me."
136.
Alambusā took hold of Isisinga's feet with her head.
137.
I have accomplished a great purpose for the glorious thirty deities;
Then the entire city of deities was shaken by you."
138.
May you be happy, dear one, go, maiden, as you please."
139.
Having raised my hands in reverential salutation, I departed from that place.
140.
With a canopy and bedding above, prepared with a thousand layers;
Having mounted that very couch, went to the presence of the deities.
141.
Delighted, happy and prosperous, the lord of deities gave a boon."
142.
"May she go without greed - this, Sakka, is the boon I choose."
The Birth Story of Alambusā, the third.
524.
The Birth Story of Saṅkhapāla (4)
143.
How is it that you abandoned wealth and pleasures and went forth from home, O wise one?"
144.
Having seen the great result of meritorious deeds, with faith I have gone forth, O king."
145.
Tell me this meaning when asked, having heard it, confidence will arise in me."
146.
They were going along delighted, carrying a huge serpent with a massive body."
147.
Where is this one with frightful body being taken, what will you sons of Bhoja do with the serpent?
148.
Sweet and plump and tender flesh, you do not know the taste, O son of Videha.
149.
We will eat the flesh with delight, for we are indeed enemies of serpents.
150.
I give you sixteen strong oxen, release this dragon from bondage.
151.
We will do what you say, Alara, and be our friend, son of Videha.
152.
And freed from bondage the dragon king departed facing east for a moment.
153.
Then I followed behind him, raising my ten fingers in reverential salutation.
154.
Painful indeed is meeting again with cruel ones, go beyond the sight of the sons of Bhoja.
155.
Completely covered with rose-apple and cane trees, he entered, free from fear, delighted.
156.
He attended to me like a son to a father, speaking words heart-stirring and pleasing to the ear.
157.
And I have regained my spiritual power, Alara, see my dwellings;
With abundant food and drink, like Sakka's most excellent palace."
158.
The ground has short grass and little dust, it is pleasing where they abandon sorrow.
159.
With ripe and unripe fruits well-blossomed, bearing fruits in all seasons.
160.
With silver bolts made of gold, magnificent, it shines like lightning in the sky.
161.
Filled with adorned maidens, wearing golden bracelets, O king.
162.
With a thousand pillars of matchless power, where his chief queen was.
163.
A beautiful jewel endowed with high birth, unasked she brought a seat.
164.
'Here is a seat, let the venerable one sit here, for you are one of my respected teachers.'
165.
Washed my feet, O king of people, like a wife for her dear beloved husband.
166.
With many soups and various curries, offered delightful food.
167.
Beyond that he bestowed upon me great abundance of heavenly sensual pleasures.
168.
Āḷāra, you have freedom over them, I give them to you, take care of them.
169.
'How and in what way did the nāga obtain this, how did you acquire this best of mansions?'
170.
I ask you this meaning, king of nāgas, how did you acquire this best of mansions?"
171.
Through my own actions, not evil ones, through meritorious deeds I obtained this mansion."
172.
Tell me this purpose, lord of dragons, how did you obtain this mansion?"
173.
Having understood that life is brief, impermanent, subject to change.
174.
My house was like a well, and ascetics and brahmins were satisfied.
175.
Clothing, bedding and food and drink, carefully we gave gifts there.
176.
Through that I obtained this mansion, with abundant food and drink";
"Endowed with dances and songs, long-lasting but not eternal.
177.
Why, O one with fangs as weapons, dependent on what, did you come into the hands of beggars.
178.
Why, O one with fangs as weapons, dependent on what, did you fall into the distress of beggars."
179.
The teachings of the good are well proclaimed, like the ocean's tide they are hard to overcome.
180.
Then sixteen sons of merchants came, taking a rope and a strong noose.
181.
I endure such suffering, not breaking the observance."
182.
You are developed in glory and wisdom, what goal seeking, dragon, do you practice austerity?
183.
Aspiring for the human realm, therefore I strive and practise austerity."
184.
Well-sprinkled with red sandalwood, you illuminate the directions like a king of tree-deities.
185.
I ask you this meaning, king of nāgas, in what way is the human world better than this?
186.
When I obtain human birth, I will make an end to birth and death.
187.
Having taken leave, I depart, O dragon, I have been away for a long time, O lord of people."
188.
Surely no one has cursed you, for your sight is dear to me, Aḷāra."
189.
Even better than that is it here for me, for your mind, O dragon, has confidence in me."
190.
Take it and go to your own home, having obtained wealth, cast off this jewel."
191.
Having seen the danger in the cords of sensual pleasure, with faith I have gone forth, O king.
192.
Having seen this too, O king, I have gone forth, the life of an ascetic is surely better.
193.
Having heard both the dragon and you, friend, I shall do abundant meritorious deeds.
194.
Having heard both the dragon and me, O king, do abundant meritorious deeds.
The Birth Story of Saṅkhapāla, the fourth.
525.
The Birth Story of Little Sutasoma (5)
195.
Grey hair has appeared on my head, now I delight in the going forth."
196.
You have seven hundred wives, what will become of them now?"
197.
And aspiring for heaven, because of that I will go forth."
198.
When I am lamenting, without concern you go forth, deity.
199.
When I am lamenting, without concern you go forth, deity."
200.
When we are old, without concern you go forth, deity.
201.
Those sweet ones not seeing you, I think they will meet with suffering."
202.
With all of you who are sweet, even after staying long there is destruction."
203.
When we are wailing, without concern you go forth, deity."
204.
And aspiring for heaven, because of that I will go forth."
205.
When I am lamenting, without concern you go forth, deity.
206.
When I have conceived in my womb, without concern you go forth, deity.
207.
May I not alone as a widow, afterwards see sufferings."
208.
To a son of peerless beauty, having left him I will go forth."
209.
Ascend the excellent palace, without concern I will go."
210.
Whom did I kill who should not have been killed, while relatives look on."
211.
Your father, dear one, said this to me: 'Without concern I will go.'"
212.
Now that Sutasoma has gone forth, what indeed shall I do."
213.
Even if they take you by the hand, you shall not go against our wishes."
214.
'Do not create an obstacle for me, who is aspiring for heaven."
215.
When Sutasoma has gone forth, what shall I do with him?"
216.
And the earth is your realm, delight yourself, do not go forth, O deity."
217.
And the earth is my realm, having abandoned that I will go forth."
218.
I give all that to you, delight yourself, do not go forth, O deity."
219.
And aspiring for heaven, because of that I will go forth."
220.
Though there are many obstacles, today itself I will go forth."
221.
I too will go forth, I cannot bear to remain without you."
222.
"Now that Sutasoma has gone forth, what indeed shall we do."
223.
When life is so very brief, it is no time for negligence.
224.
When life is so very brief, blind fools are negligent.
225.
Imprisoned by the bonds of craving, they increase the class of titans.
226.
I think our hair is cut off, of the glorious king of Teaching.
227.
Where the king used to wander, surrounded by his womenfolk.
228.
Where the king used to wander, surrounded by the Community of relatives.
229.
Where the king used to wander, surrounded by his womenfolk.
230.
Where the king used to wander, surrounded by the Community of relatives.
231.
Where the king used to wander, surrounded by his womenfolk.
232.
Where the king used to wander, surrounded by the Community of relatives.
233.
Where the king used to wander, surrounded by his womenfolk.
234.
Where the king used to wander, surrounded by the Community of relatives.
235.
Where the king used to wander, surrounded by his womenfolk.
236.
Where the king used to wander, surrounded by the Community of relatives.
237.
Where the king used to wander, surrounded by his womenfolk.
238.
Where the king used to wander, surrounded by the Community of relatives.
239.
Where the king used to wander, surrounded by his womenfolk.
240.
Where the king used to wander, surrounded by the Community of relatives.
241.
Where the king used to wander, surrounded by his womenfolk.
242.
Where the king used to wander, surrounded by the Community of relatives."
243.
Wearing ochre robes, like a bull elephant he wanders alone."
244.
Let not sensual pleasures destroy you, for beautiful indeed is the city of Sudassana.
245.
"You have come to the city of deities, the abode of those of meritorious action."
The Birth Story of Little Sutasoma, the fifth.
The Chapter of Forty Verses is concluded.
Here is its summary -
The most excellent Saṅkha named after glory, and Sutasoma, the excellent king of enemies.
18.
Chapter of Fifty Verses
526.
The Birth Story of Niḷinikā (1)
1.
Come, Niḷinikā, go, bring that brahmin to me."
2.
How shall I go to the forest frequented by elephants?"
3.
By a vehicle made of wooden planks, thus go, O Nilinaka.
4.
By your beauty and form, you will bring him under your power."
5.
There appears the delightful hermitage of Isisinga.
6.
I think Isisinga of great spiritual power does not neglect the fire."
7.
Isisinga entered frightened, the leaf-roofed hermitage.
8.
Displaying her limbs, both hidden and revealed.
9.
Having come out of the hermitage, spoke these words.
10.
Even thrown far it returns, it does not leave it and go."
11.
There are many such trees, whose fruit behaves thus;
Even thrown far it returns, it does not leave me and go."
12.
Here is a seat, let the venerable one sit here, from here let the venerable one eat roots and fruits."
13.
Tell me this meaning when asked, has your head entered into a sheath?"
14.
Having suddenly fallen upon me, pushing me down, it tore off my head.
15.
If you are able to remove this itch, please do this brahmin's purpose when requested."
16.
"I shall prepare for you some medicinal concoction, so that you may become supremely happy."
17.
Rub the itch gently with something soft, so that I may become supremely happy."
18.
I hope you have abundant roots and fruits, I hope the wild beasts do not harm you."
19.
On its bank is my delightful hermitage, oh sir, may you see my hermitage.
20.
All around sung by celestial musicians, oh sir, may you see my hermitage.
21.
That place endowed with grounds, oh sir, may you see my hermitage.
21.
Hunters come to that place, may they not take my roots and fruits."
23.
Let us both go to that hermitage, until father returns from gathering roots and fruits."
24.
Ask them about my hermitage, they will lead you to my presence."
25.
The fire has not been tended by you, why do you meditate like one slow-witted?
26.
And I have a seat and water, you delight as one become sublime in the east.
27.
You do not speak to me today, what mental suffering is lost?"
28.
Neither too tall nor too short, with beautiful dark coverings has the venerable one.
29.
Two twin lumps have grown on his chest, luminous like golden tinduka fruit.
30.
They shine as the young man moves, and there is a cord binding his matted hair.
31.
They swing as the young man moves, like bamboo leaves in the rainy season.
32.
They shine between his thighs, like a hundred bolts of lightning in the sky.
33.
Untouched they make constant play, oh dear, what tree fruits are those?
34.
His head is well divided in two parts, oh how I wish my locks were like that.
35.
Like a blue lotus swayed by the wind, just so this hermitage is fragrant.
36.
It wafts when stirred by the breeze, like a forest in full bloom at the height of summer.
37.
And when thrown it returns to his hand, oh dear, what kind of fruit might that be.
38.
They delight the mind when revealed, surely he did not eat vegetables with them.
39.
Pleasing weeping like the sweet sound of the karavika bird, heart-stirring indeed it delights my mind.
40.
I wish, sir, to see you again, for you were my friend, young man, in the past.
41.
By that indeed the young man, having covered me, pressed the revealed thigh with his hip.
42.
His arms were soft like collyrium-black hair, with varied rings on his fingers they shone.
43.
Embracing with soft arms, with good form he stood giving delight.
44.
Those soft hands having touched me, father, since he has gone from here they burn me.
45.
Surely he did not strike trees with an axe, for there were no calluses on his hands.
46.
I did that and thus I had happiness, and he said 'I am happy', O brahmin.
47.
Having delighted in the water with tired form, again and again we go to the leaf hut.
48.
And I will not eat roots and fruits, until I see that holy one.
49.
Take me quickly to that direction, dear one, lest I die here in your hermitage.
50.
Take me quickly to that forest, dear one, before I give up my life in your hermitage."
51.
In this ancient dwelling of sages, may you not experience such discontent.
52.
And what is this vile one fixed upon, who knows not from where he has come.
53.
That same friend without meeting, decays through lack of association.
54.
Like a flourishing crop with abundant water, you will quickly abandon this power of austerity.
55.
Like abundant crops by a great flood, you will quickly abandon this fever.
56.
A wise person should not associate with them, for having encountered them, one living the holy life perishes."
The Birth Story of Niḷinikā, First.
527.
The Birth Story of Ummādantī (2)
57.
Who appears like a flame in the distance, like a fire blazing on a mountain peak in the sky.
58.
Tell me quickly when asked here, whether she is unattached or has a husband."
59.
That person, O guardian of the earth, day and night is diligent in your purpose.
60.
This is his wife, Abhipāraka's, named Ummādantī, O king."
61.
For when she looked at me then, Ummadantī made me mad."
62.
I thought there were two full moons then, seeing her dressed in dove-grey.
63.
Stretching herself she steals my mind, like a female celestial being born in the mountain forest.
64.
A woman wearing a single garment, looked about startled like a deer.
65.
With rounded fingers and composed dignified bearing, beautiful from the head, lean upon me.
66.
Embrace me with soft arms, like a creeper embracing a tree born in the great forest.
67.
Bring her face close to my face, like an elephant bringing its trunk to a bowl of liquor.
68.
From then on I could not understand anything of my own mind.
69.
I do not sleep day or night, like one who has lost a thousand.
70.
For one night or two nights, may I be the guardian;
Having delighted with Ummadantī, then I would be the king of Sivi."
71.
The king's mind is fixed on Ummadantī, I give her to you, take care of her."
72.
And there would be great vexation of mind, having given away dear Ummadantī without seeing her."
73.
When I gave Ummadantī to you, O king, burn the forest with chaff."
74.
But beings see one doing this, and those humans who are vigilant on earth.
75.
And there would be great vexation of mind, having given away dear Ummadantī without seeing her."
76.
Just go to Ummadantī, venerable sir, like a lion enters a mountain cave."
77.
"Though deluded or intoxicated with pleasure, they do not perform evil action."
78.
I am your servant with wife and children, master, do as you please for your pleasure."
79.
He does not live a long life, even deities look upon him with evil.
80.
The receivers and givers there do action that has pleasant fruit."
81.
And there would be great vexation of mind, having given away dear Ummadantī without seeing her."
82.
When I gave Ummadantī to you, O king, burn the forest with chaff."
83.
Just as it is for me so it is for others, one who knows thus understands the Teaching.
84.
And there would be great vexation of mind, having given away dear Ummadantī without seeing her."
85.
O lord of people, I give what is dear to you out of love, O deity, those who give what is dear obtain what is dear."
86.
For I cannot destroy what is righteous through unrighteousness."
87.
I give it up for the benefit of all people, you call it freed by me.
88.
Great blame would come to you, and you would have no support in the city."
89.
Let this come to me, O ruler of the earth, do as you please, Sivi."
90.
Glory and fortune depart from him, like water from dry ground."
91.
I will face it all with my chest, like the earth for both moving and unmoving beings."
92.
I alone will bear this burden, established in the Teaching, not diminishing anything."
93.
Being pleased, I give you Ummadantī, like a king giving wealth to brahmins at a sacrifice."
94.
All deities and ancestors would blame me, and I would see evil in the future."
95.
When I gave Ummadantī to you, O king, burn the forest with chaff."
96.
The teachings of the good are well proclaimed, like the ocean's tide they are hard to overcome."
97.
Offerings made to you, O king, are of great fruit, please accept Ummadantī with desire."
98.
What other two-legged person in this living world at dawn could bring such safety to me?"
99.
Protected by the Teaching, may you live long, and teach me the Teaching, protector of the Teaching."
100.
I will teach you the Teaching, cultivated by the good.
101.
Good is one who does not betray friends, pleasant is not doing evil.
102.
Human beings dwell happily, in the cool shade of a house.
103.
Or those who knowing do it themselves, listen to these similes of mine.
104.
They all go crookedly, when their leader goes crookedly.
105.
If he conducts himself unrighteously, all the more so will other people;
The whole kingdom dwells in suffering, if the king is unrighteous.
106.
All the cows go straight, when their leader goes straight.
107.
If he conducts himself righteously, all the more so will other people;
The whole kingdom dwells in happiness, if the king is righteous.
108.
Nor to conquer all this earth, O Abhipāraka.
109.
Cattle, slave, gold, cloth and sandalwood.
110.
I would not live unrighteously because of that, I was born a bull among the Sivis.
111.
He, reflecting only on the Teaching, therefore is not under the control of his own mind."
112.
Will rule the kingdom for long, for such is your wisdom.
113.
Being negligent of the Teaching, a noble ruler falls from his kingdom.
114.
Having practiced the Teaching here, king, you will go to heaven.
115.
116.
117.
118.
119.
120.
121.
122.
Having practiced the Teaching here, king, you will go to heaven.
123.
By good conduct they attained heaven, do not be negligent of the Teaching, O king."
The Birth Story of Ummādantī, second.
528.
The Birth Story of the Great Enlightenment (3)
124.
Why the hook and the bowl, and also the double robe, brahmin;
You appear to be in a hurry, which direction do you seek?"
125.
I do not recall being barked at by the red-brown dog.
126.
Having heard you with your wife, my master has lost faith in me."
127.
I am even more confident now, stay brahmin, do not go."
128.
Now all red it is, it is time for me to depart.
129.
Before being driven out, I shall go of my own accord.
130.
Even if one were to dig it deeper, the water would be muddy and foul-smelling.
131.
One should attend to the faithful, like one needing water seeks a lake.
132.
It is the nature of a bad person, who does not associate with one who associates.
133.
That one indeed is the worst of human beings, like a deer clinging to branches.
134.
By these friends deteriorate, and by begging at the wrong time.
135.
One should beg at the right time, thus friends do not deteriorate.
136.
Let me address you and go, before we become not dear to you."
137.
You do not heed the word of a hundred attendants;
Thus we beseech you, make another exposition."
138.
For you too, great king, or for me, increaser of the kingdom;
Perhaps we might see the passing of days and nights."
139.
Unwillingly one does what should not be done, or what should be done;
In what should not be done unwillingly, where here is one defiled by evil.
140.
If your word is true, the monkey was well-killed by me.
141.
You would not blame me, for such is your doctrine."
142.
The spiritual power and the state of disaster, action both good and evil,
A person is but a performer of orders, the deity is thereby defiled.
143.
If your word is true, the monkey was well-killed by me.
144.
You would not blame me, for such is your doctrine."
145.
Evil done in the past, from that debt one is freed;
Being freed from past debt, where here is one defiled by evil.
146.
If your word is true, the monkey was well-killed by me.
147.
You would not blame me, for such is your doctrine."
148.
Where form arises, there itself it returns;
The soul lives right here, and after death repeatedly perishes.
149.
When the world is being annihilated, where here is one defiled by evil.
150.
If your word is true, the monkey was well-killed by me.
151.
You would not blame me, for such is your doctrine."
152.
One might kill mother and father, and even the eldest brother;
One might kill sons and wives, if such were the need.
153.
One should not break its branch, for betrayal of a friend is evil.
154.
I need strength, the monkey was well-killed by me.
155.
If your word is true, the monkey was well-killed by me.
156.
You would not blame me, for such is your doctrine.
157.
One who believes in past action and annihilation, and a person who knows the warrior-code.
158.
Such a one would do evil, and would make others do it too;
Association with untrue men ends in suffering and has bitter fruits.
159.
Having killed the ram, the she-goat and the goat, having frightened them, he fled wherever he wished.
160.
With fasting and lying on bare ground, with dust and dirt, and striving in the squatting posture;
Taking food in turn and not drinking, evil in conduct, claiming to be Accomplished Ones.
161.
Such a one would do evil, and would make others do it too;
Association with untrue men ends in suffering and has bitter fruits.
162.
Who praise as hollow both action by others and action by oneself.
163.
Such a one would do evil, and would make others do it too;
Association with untrue men ends in suffering and has bitter fruits.
164.
The king would not maintain a carpenter, nor would he have machines made.
165.
Therefore the king has machines made, and maintains a carpenter.
166.
This world would be cut off, this generation would perish.
167.
Therefore the crops ripen, and the kingdom is protected for long.
168.
They all go crookedly, when their leader goes crookedly.
169.
If he conducts himself unrighteously, all the more so will other people;
The whole kingdom dwells in suffering, if the king is unrighteous.
170.
All the cows go straight, when their leader goes straight.
171.
If he conducts himself righteously, all the more so will other people;
The whole kingdom dwells in happiness, if the king is righteous.
172.
One does not know its taste, and its seed is destroyed.
173.
One does not know its taste, and one's kingdom is destroyed.
174.
One knows its taste, and its seed is not destroyed.
175.
One knows its taste, and one's kingdom is not destroyed.
176.
That noble king becomes opposed to all remedies.
177.
With tributes of food and strength, he conflicts with the treasury.
178.
The king harming those who are elevated, he conflicts with the army.
179.
The noble one living unrighteously, he conflicts with heaven.
180.
He creates a cruel state, and conflicts with his children.
181.
One should not harm the sages, and should live righteously with wife and children.
182.
Makes his enemies tremble, like Inda, the lord of titans."
The Birth Story of the Great Enlightenment, the third.
The Chapter of Fifty Verses is concluded.
Here is its summary -
And third is called the Glorious Enlightenment, these three beautiful ones were spoken by the Victor.
19.
Chapter of Sixty Verses
529.
The Birth Story of Soṇaka (1)
1.
Who will tell me of Soṇaka, my companion in playing with dust."
2.
Having heard of him give me a hundred, a thousand for seeing Soṇaka;
I will tell you about Soṇaka, my companion in playing with dust."
3.
Where did you see Soṇaka, tell me this when asked."
4.
Straight-trunked great sala trees, with blue light, delightful.
5.
At their roots Soṇaka meditates without clinging;
Quenched among the worlds with clinging, among those burning.
6.
Having had a level path prepared, went to where Soṇaka was.
7.
He saw Soṇaka seated, quenched among those burning.
8.
Without mother, without father, meditates at the foot of a tree."
9.
"A king is not wretched when experiencing the Teaching with the body.
10.
That king is wretched, evil, destined for evil."'
11.
I hope you have slept well, Soṇaka, now that you have arrived here."'
12.
They do not store in granaries, pots, or baskets;
Searching for what others have prepared, by that the righteous ones sustain themselves.
13.
Blameless alms are to be eaten, and no one obstructs him.
14.
Quenched alms are to be eaten, and no one obstructs him.
15.
Free to wander in the kingdom, no attachment is found in him.
16.
When the city is burning, nothing of his is burnt.
17.
When the kingdom is being plundered, nothing of his is stolen.
18.
On a road guarded by thieves, and other highway robbers;
Taking bowl and robe, the virtuous one goes to security.
19.
Whatever direction he departs to, he goes without concern."
20.
But I am greedy for sensual pleasures, what shall I do, Sonaka?
21.
Then for what reason should we obtain both worlds?"
22.
Having done evil deeds, are reborn in a bad destination.
23.
Having attained unification of mind, they do not go to a bad destination.
24.
Through a simile here some wise persons understand the meaning.
25.
A crow of little wisdom, without mind, reflected thus.
26.
There by night, there by day, right there his mind delights.
27.
Looking at the forest shrines, the bird did not flee from there.
28.
Plunged into the ocean, where birds cannot go.
29.
Not behind, not in front, not north, not south.
30.
And he fell right there, just like one who is weak.
31.
Forcefully devoured him, the flapping wingless one.
32.
If they are greedy and do not vomit, they are known to have the wisdom of crows.
33.
And by this you will be known, whether you will do it or not.
34.
Beyond that one should not speak, like a servant in the presence of his master."
35.
In the sky, in the atmosphere, after having instructed the noble."
36.
I will hand over the kingdom, I am not interested in kingship.
37.
May I not, like a foolish crow, fall under the power of sensual pleasures."
38.
Crown him in the kingdom, he will be our king."
39.
I will crown him in the kingdom, he will be your king."
40.
Seeing him, the king addressed his only son, who was delightful.
41.
Son, take these over, I hand over the kingdom to you.
42.
May I not, like a foolish crow, fall under the power of sensual pleasures.
43.
Golden-girthed royal elephants, adorned with golden trappings.
44.
Son, take these over, I hand over the kingdom to you.
45.
May I not, like a foolish crow, fall under the power of sensual pleasures.
46.
Thoroughbreds by birth, Sindh steeds, swift carriers.
47.
Son, take these over, I hand over the kingdom to you.
48.
May I not, like a foolish crow, fall under the power of sensual pleasures.
49.
Leopards and tigers too, adorned with all ornaments.
50.
Son, take these over, I hand over the kingdom to you.
51.
May I not, like a foolish crow, fall under the power of sensual pleasures.
52.
Son, take these over, I hand over the kingdom to you.
53.
May I not, like a foolish crow, fall under the power of sensual pleasures.
54.
In various clothes and ornaments, wearing jewelled earrings;
Son, take these over, I hand over the kingdom to you.
55.
May I not, like a foolish crow, fall under the power of sensual pleasures."
56.
Without you, dear father, I cannot even bear to live.
57.
Wandering in mountain strongholds, in righteous and unrighteous ways.
58.
I will be easy to support, I will not be difficult to support."
59.
The merchants would meet with disaster there.
60.
Take this prince to the palace that increases delight.
61.
They will delight him there, and he will delight in them.
62.
Having seen him, the maidens said to Dīghāvu, increaser of the realm.
63.
Who are you or whose son are you, how should we know you?"
64.
I am the son of the king of Kāsi, Dīghāvu, increaser of the realm;
Support me, good fortune to you, I will be your husband."
65.
"Where has the king arrived, where has the king gone from here?"
66.
He is practising the great path, which is without thorns and thickets.
67.
With thorns and thickets, by which they go to a bad destination."
68.
Instruct us, great king, you who are lord of all of us."
The Birth Story of Soṇaka, First.
530.
The Birth Story of Saṃkicca (2)
69.
Then he announced to him, being compassionate towards him.
70.
Go forth quickly, make haste to see the great sage.
71.
Surrounded by friends and ministers, the chief of charioteers went.
72.
The yak-tail fan, the turban, the sword, the parasol, and the sandals;
73.
Approached Saṃkicca who was seated in the grove.
74.
Having exchanged that talk, he sat down to one side.
75.
Then to ask about evil actions, he proceeded.
76.
Seated in the forest grove, honoured by the community of sages.
77.
I have transgressed the Teaching, tell me this when asked.
78.
Seated in the grove, great king listen to me.
79.
If he would follow his word, no thorn would pierce him.
80.
If he would follow his word, he would not go to a bad destination.
81.
Non-teaching leads to hell, the Teaching leads to a good destination.
82.
What destination they go to after death, listen to me about those in hell.
83.
Then there is Mahāvīci, and Tāpana and Patāpana.
84.
Crowded with cruel actions, each with sixteen annexes.
85.
Hair-raising forms indeed, frightful, fearsome and painful.
86.
Bounded by iron walls, covered over with iron.
87.
Extending for a hundred yojanas, it stands fully spread all around perpetually.
88.
Transgressors of sages, of the self-controlled ascetics.
89.
For incalculable years, these evil-doing people.
90.
They do not find the door from hell, though seeking to escape.
91.
They run to the north, then they run to the south;
Whichever door they go to, that very one is shut.
92.
Raising their arms, wail, having reached immense suffering.
93.
One should not attack those of good character, the restrained ascetics.
94.
With a thousand arms was destroyed, having attacked the sage Gotama.
95.
Like a palm tree cut at the root, that king went to non-being.
96.
Together with his assembly he was destroyed, it was then in the middle of the forest.
97.
Having struck each other with clubs, attained the bonds of death.
98.
The deceiver entered the earth, having become low, reaching his turn.
99.
One should speak with an uncorrupted mind, words connected with truth.
100.
One accomplished in true knowledge and conduct, he goes down to hell.
101.
They become childless and heirless, like palm tree stumps.
102.
He boils in the Black Thread hell for a long time.
103.
Having tormented the district, after death he boils in torment.
104.
Enveloped by masses of flames, he experiences painful feeling.
105.
His limbs, consuming fire, along with his hair and nails.
106.
Overwhelmed by suffering he cries out, like a bull elephant struck by a goad.
107.
He boils in the Black Thread hell for a long time.
108.
Having made him blind, feeding him on urine and excrement, they plunge such a person into brine.
109.
Seizing him with restraining ropes, demons enter through his opened mouth.
110.
Gathering together they devour him as he writhes, tearing apart his tongue, eating the flesh with blood.
111.
Their delight is in painful superior things, in such a hell they dwell;
Whoever in this world are here mother-killers.
112.
Falls into intense suffering, experiencing the fruit of his own action.
113.
With iron strainers, torment again and again.
114.
Like molten copper, they make the mother-killer drink hot.
115.
Standing immersed in a pool that appears like old blood.
116.
Breaking through the skin, devour him, greedy for flesh and blood.
117.
It emits a foul stench for a hundred yojanas all around.
118.
Such, Brahmadatta, is the suffering that a mother-killer obtains.
119.
They fall into the womb-dropping, the impassable Vetaraṇī river.
120.
Hang down on both sides of the impassable Vetaraṇī river.
121.
Burning with flames, rising up a yojana high.
122.
Women who are unfaithful, and men who go to others' wives.
123.
They lie with pierced limbs, they stay awake long perpetually.
124.
They fall into a copper cauldron, hot with fire-like water.
125.
Experience their own action, formerly done wrongly by themselves.
126.
Or her mother-in-law or father-in-law, or elder sister-in-law or brother-in-law.
127.
She sees her tongue, a fathom long with worms, in herself;
She is unable to make herself understood, after death she boils in torment.
128.
Thieves, cow killers, cruel ones, those who make beauty from the unbeautiful.
129.
Being struck, they fall headlong into the caustic river.
130.
Then they always eat the vomit of those wretched ones of others.
131.
Devour the writhing evil-doing person.
132.
The unrighteous ones, covered with dust, go to the great hell.
133.
See the fruit of good conduct, with deities and Indra and brahmās.
134.
Practice the Teaching in such a way, O king, that you will not regret your good conduct later."
The Birth Story of Saṃkicca, the second.
The Chapter of Sixty is finished.
Here is its summary -
The excellent Birth Story named, Soṇaka and named Arindama;
Thus spoken about the excellent chariot duties.
20.
Chapter of Seventy
531.
The Birth Story of Kusa (1)
1.
Rule this realm, dear mother, I will go where my beloved Pabhāvatī is."
2.
Return quickly to Kusāvatī, Kusa, I do not wish for an ugly one to stay."
3.
I delight in the pleasant abode of Madda, having abandoned the realm, delighting in seeing you.
4.
I do not know the direction, from where I have come, I am intoxicated with you, O gazelle-eyed one.
5.
O beautiful-hipped one, indeed it is your sensual pleasures, I am not interested in kingship."
6.
O king, you desire one who does not desire, you wish to love one who does not love."
7.
We praise the gain in this case, the non-gain there is evil."
8.
You restrain the wind with a net, you who wish for one who does not wish."
9.
For I do not find pleasure in you, having come from across the country.
10.
Then I was a cook, in king Madda's inner quarters.
11.
Then I was not a cook, then I was king Kusa."
12.
You would never be my husband, let them cut me into seven pieces."
13.
You have no husband at all, O Kusa with the lion's voice."
14.
If Pabhavati with the nose like an arahant's would look at me.
15.
If Pabhavati with the nose like an arahant's would speak to me.
16.
If Pabhavati with the nose like an arahant's would smile at me.
17.
If Pabhavati with the nose like an arahant's would laugh at me.
18.
If Pabhavati with the nose like an arahant's would touch me with her hands."
19.
A hired cook, a person working for wages, having no purpose."
20.
With a well-sharpened sickle, speaking such wrong words."
21.
Considering she has great fame, make her dear to the beautiful one.
22.
Considering she has great wealth, make her dear to the beautiful one.
23.
Considering she has great power, make her dear to the beautiful one.
24.
Considering she has a great kingdom, make her dear to the beautiful one.
25.
Considering she is a great queen, make her dear to the beautiful one.
26.
Considering she has a lion's voice, make her dear to the beautiful one.
27.
Considering she has a lovely voice, make her dear to the beautiful one.
28.
Considering she has a melodious voice, make her dear to the beautiful one.
29.
Considering she has a sweet voice, make her dear to the beautiful one.
30.
Considering she has a honey-like voice, make her dear to the beautiful one.
31.
Considering she has a hundred skills, make her dear to the beautiful one.
32.
Considering he is a noble, make him dear to the beautiful one.
33.
Considering he is a king of Kusa, make him dear to the beautiful one."
34.
Before they crush the wall, bring Pabhāvatī here."
35.
I will show the nobles' footprints, who have come here to kill me."
36.
With eyes full of tears, preceded by a group of slave-women."
37.
Beautiful, with lovely eyes, dustless, unblemished, will lie in the forest, cast off by the nobles.
38.
Will be scattered in the middle of the cemetery, vultures will drag them with their feet.
39.
Cut off in the forest, discarded by the nobles, the crow seizes and goes wherever it desires.
40.
On my breasts a jackal will hang, like a young son at his mother's.
41.
Cut down in the forest, abandoned by the nobles, packs of jackals will drag it about.
42.
They will surely never age, having devoured Pabhāvatī.
43.
Mother, having begged for my bones, cremate them by the roadside.
44.
When they would bloom, at winter's end with the passing of frost;
"Remember me, mother, Pabhāvatī of such beauty."
45.
Seeing the sword and the empty place in King Madda's inner quarters.
46.
Having killed the daughter of Madda, you will show to the nobles."
47.
Today covered in blood, you go to the bonds of death.
48.
Who indeed does not follow the word of benefactors who see the good.
49.
A noble born from kusa grass, with a belt of gold and jewels;
Honoured by the assembly of relatives, you will not go to the destruction of death.
50.
In the family of nobles, O fortunate one, what could be more pleasant than that.
51.
In the family of nobles, O fortunate one, what could be more pleasant than that.
52.
In the family of nobles, O fortunate one, what could be more pleasant than that."
53.
Kusa of excellent knowledge, who could free us from suffering."
54.
Kusa of excellent knowledge, who will kill them all."
55.
If Kusa had come, how would we not know him?"
56.
Having tied his hair firmly, bent over he washes a pot."
57.
How is it that one born in the Madda family would make a slave her lover?"
58.
I am a son of Okkāka, venerable sir, do you conceive me as a slave?"
59.
I am a son of Okkāka, venerable sir, do you conceive me as a slave?"
60.
I am a son of Okkāka, venerable sir, do you conceive me as a slave?"
61.
I am a son of Okkāka, venerable sir, do you conceive me as a slave?"
62.
I am a son of Okkāka, venerable sir, do you conceive me as a slave?"
I am a son of Okkāka, venerable sir, do you conceive me as a slave?"
63.
I am a son of Okkāka, venerable sir, do you conceive me as a slave?"
64.
A bull elephant in the form of a frog, you did not tell us had come here."
65.
"That one who came here in disguise, we did not know."
66.
May you be pleased with me, your majesty, you have done no wrong."
67.
When King Kusa forgives you, he will grant you life."
68.
Took hold with her head of the feet of King Kusa of great strength."
69.
I pay homage with my head at your feet, do not be angry with me, O bull among charioteers.
70.
And I will never again do anything unloved by you.
71.
Now my father having killed me, will give me to the nobles."
72.
I am angry with you, good lady, do not be afraid, O radiant one.
73.
And I will never again do anything unloved by you.
74.
Having killed many of the Madda family, he is able to take her away."
75.
Then you will see my speed, as I scatter the enemies."
76.
Like a yawning lion, flexing his double-strength arms.
77.
Having descended into battle, Kusa roared a lion's roar.
78.
The nobles fled, struck with fear at the sound of Kusa.
79.
They cut one another, established in fear of the sound of kusa grass.
80.
To King Kusa the lord of deities gave the Verocana gem.
81.
The king mounted on an elephant's back entered the city.
82.
He presented them to his father-in-law: 'O deity, these are your enemies.'
83.
Do with them as you wish, release them or kill them."
84.
You alone are our great king, release them or kill them."
85.
Give one to each of them, let them be your sons-in-law."
86.
You alone are our great king, give them what you wish."
87.
To those nobles then, the daughters of King Madda.
88.
The seven nobles then departed to their own kingdoms.
89.
King Kusa of great strength went to Kusāvati.
90.
Being of equal beauty and form, they outshone one another.
91.
They were then in concord, dwelling in a prosperous land."
First, the Birth Story of Kusa.
532.
The Birth Story of Soṇananda (2)
92.
"Are you a human being with spiritual powers, how should we know you?"
93.
I am a human being with spiritual powers - know this, Bhāradha."
94.
When it was raining on the deity, you made it not rain.
95.
Then among enemies, you made protection with arrows.
96.
Then you made one hundred warriors your followers.
97.
Elephant vehicles, horse chariots, and adorned women;
Delightful dwellings, we will give to you.
98.
Or else in Assaka and Avanti, we are willing to be tamed by you.
99.
If you have need of kingship, instruct us as you wish."
100.
And also no need for territory, no benefit is found in me.
101.
My father and mother, both live peacefully in the hermitage.
102.
Having made you the superior one, let us ask Sona for restraint."
103.
And tell us this, how many should the supplicants be?"
104.
And all these nobles, well-born and famous;
And you, King Manoja - these will be enough supplicants."
105.
Take up the bonds, raise the banners on foot;
"I shall go to that hermitage, where Kosiya dwells."
106.
He went to the delightful hermitage, where Kosiya dwells."
107.
Goes without touching the shoulder, when going to fetch water."
108.
I support my parents, untiring day and night.
109.
I maintain my parents, recollecting what was done before."
110.
Show us the path, Soṇa, by which we may go to the hermitage."
111.
Covered with Koviḷāra trees, here Kosiya rests."
112.
In the sky, in the atmosphere, after having instructed the nobles.
113.
Having entered the leaf-hut, he woke up his father.
114.
Having left the hermitage, sit here, great sage.
115.
Having left the hermitage, sat down at the gate."
116.
Surrounded by a group of nobles, Kosiya said this.
117.
Are going in front, delighting the bull among charioteers.
118.
Who is this youth wearing a quiver, coming shining with glory.
119.
His face shines beautifully, who comes shining with glory.
120.
Blocking the sun's rays, who comes shining with glory.
121.
They move about for one of excellent merit, mounted on elephant's back.
122.
Surround on all sides, who comes shining with glory.
123.
Surround on all sides, who comes shining with glory.
124.
Surround on all sides, who comes shining with glory.
125.
"Unshakeable and boundless, like waves of the ocean."
126.
Comes to Nanda's supreme dwelling, the hermitage of those living the holy life.
127.
"Unshakeable and boundless, like waves of the ocean."
128.
All having made reverential salutation, approached the seers."
129.
I hope you sustain yourself by gleaning, I hope there are plenty of roots and fruits.
130.
"In the forest crowded with wild beasts, I hope there is no violence."
131.
And we live on gleaning, and there are many roots and fruits.
132.
In the forest crowded with wild beasts, no violence is found in me.
133.
I do not recall arising any unpleasant affliction.
134.
You have arrived as a lord, declare what is here."
135.
Small fruits of various kinds, eat, king, the choicest ones."
136.
Drink from it, great king, if you wish."
137.
Let us listen to Nanda's word, he will speak.
138.
May you listen to the word of Nanda and the assembly."
139.
And all these nobles, well-born and famous;
And you, King Manoja, may you approve my words.
140.
Let the beings in the forest, present and future, listen to my words.
141.
I am your right hand, Kosiya, esteemed by you.
142.
Hero, this is a meritorious state, do not prevent me, Kosiya.
143.
For a long time you have done service with diligence;
The merits towards mother and father, be my giver to the world.
144.
The path to the heavenly world, as you know, O sage.
145.
That merit prevents me, the noble path's excellent person."
146.
Great king, deteriorating the ancient family lineage;
One who behaves contrary to the Teaching towards elders, is reborn in hell.
147.
And are endowed with proper conduct, they do not go to a bad destination.
148.
All these are burdens of the eldest - know this, Bhāradha.
149.
And I am not negligent of the Teaching, and I am the eldest, O chief of charioteers."
150.
Just so did the venerable Kosiya reveal the Teaching to us.
151.
Reveals to living beings, forms both good and bad;
Just so did the venerable Kosiya reveal the Teaching to us."
152.
I will be your follower, risen up as your attendant."
153.
Noble with noble conduct, you strongly meet with my approval.
154.
This burden was never a burden to me.
155.
Nanda, having made a superior choice, begs to attend.
156.
Choose one Nanda for yourselves, whom should Nanda attend to".
157.
May I obtain Nanda to serve, at the head of those living the holy life".
158.
Having seen Nanda after a long time, my heart trembles.
159.
I become elated and glad, thinking this Nanda has come.
160.
Even more sorrow pervades me, and immense displeasure.
161.
Dear to both my husband and me, Nanda has entered our house.
162.
May Nanda obtain that, may Nanda support me."
163.
The path to the heavenly world, mother chooses that for you, O sage.
164.
The path to the heavenly world, mother chooses that for you, O sage."
165.
And asks about the stars, and the seasons and years.
166.
Through that she has cravings, through that she is called affectionate.
167.
Through that she generates, through that she is called a mother.
168.
She comforts the crying child, through that she is called comforting.
169.
The unknowing child, through that she is called nourishing.
170.
He guards both of these for himself, though the son might not have it.
171.
Unmindful regarding others' wives, at midnight having reached youth;
In the evening when the son does not return, thus the mother is tormented.
172.
Having practised wrongly towards his mother, he is reborn in hell.
173.
Having practised wrongly towards his father, he is reborn in hell.
174.
Not having cared for his mother, he meets with difficulty.
175.
Not having cared for his father, he meets with difficulty.
176.
Having looked after mother, this is gained by one who understands.
177.
Having looked after father, this is gained by one who understands.
178.
And impartiality in things, in each case according to what is proper;
These indeed are the bonds in the world, like the linchpin of a moving chariot.
179.
Receive honour and respect, nor would a father on account of his child.
180.
Therefore they attain greatness, and become praiseworthy.
181.
Worthy of offerings from their children, they show compassion for their generation.
182.
With food and also drink, clothing and beds;
With massage, bathing, and washing of feet.
183.
They praise him here itself, and after death he rejoices in heaven."
The Birth Story of Soṇananda, the second.
The Chapter of Seventy is finished.
Here is its summary -
Then again the excellent Soṇa and Sunanda, in the Seventy with learning thus heard.
21.
Chapter of Eighty
533.
The Birth Story of the Lesser Goose (1)
1.
You too should go, do not be perplexed, there is no fellowship with the imprisoned."
2.
Having attended to you in happiness, how could I abandon you in suffering?
3.
That death indeed is better than living without you.
4.
Whatever is your destination is mine, O lord of birds.
5.
How does that appeal to you who are free, when you consider it?
6.
Or for the remaining relatives, when life is destroyed for both?
7.
Giving up life in such a situation, what purpose would it serve?"
8.
The Teaching, when honoured, shows the good to living beings.
9.
And seeing devotion in you, I do not long for life."
10.
Should not abandon, even for the sake of life, remembering the principle of cause.
11.
Do as you wish with me, go with my approval."
12.
By you that one endowed with enlightenment, was supremely restrained.
13.
The hunter appeared to them, like Death to the afflicted.
14.
Both remained silent, not moving from their seats.
15.
The enemy of birds rushed swiftly towards the kings of birds.
16.
The hunter stepped back, thinking 'They are imprisoned'.
17.
Having approached the one sitting imprisoned, watching without dejection.
18.
Sitting with huge body, the chief of the group of birds.
19.
Yet why do you, unbound strong bird, not go?
20.
Birds abandon it and go away, why are you left behind alone?"
21.
I will never abandon him, until the end of time.
22.
For this is the track of the great ones, they deserve to know misfortune.
23.
Then one does not perceive even when encountering a net and a snare.
24.
Having encountered what is hidden, they are caught, thus at life's end."
25.
Perhaps you might approve of us, perhaps you might grant us life."
26.
Having gone quickly from here as you wish, may you live long without trouble."
27.
If you are satisfied with one, release him and eat me.
28.
There is no gain for you in life, you trade with this.
29.
Bind me first with the snare, then release the king of birds.
30.
And friendship with the Dhataraṭṭhas would be yours for life."
31.
Friends and companions and dependents, children, wife and relatives.
32.
As you are to Dhatarattha, a companion sharing life.
33.
Having gone quickly from here as you wish, may you shine in the midst of relatives."
34.
The one with twisted limbs spoke words pleasing to the ear.
35.
Just as I rejoice today, seeing the freed king of birds."
36.
This Dhataraṭṭha will be your gain, he will not see any evil.
37.
Unbound, in natural state, standing on both sides of the pole.
38.
This one is the king of geese, this other is the general.
39.
Delighted, happy and prosperous, will give you much wealth."
40.
Having quickly gone to the inner quarters, he showed the geese to the king;
Unbound, in natural state, standing on both sides of the pole.
41.
This one is the king of geese, this other is the general."
42.
"How did the hunter here obtain power over the great ones?"
43.
Whatever base I conceive, it is for trapping the life of birds.
44.
Sitting there though unbound, he spoke this to me.
45.
The bird striving in the interest of his master, is united with the Teaching.
46.
Sitting there lamenting, he begged for his master's life.
47.
Then I released him from the snare, and let him go happily.
48.
The one with twisted limbs spoke words pleasing to the ear.
49.
Just as I rejoice today, seeing the freed king of birds."
50.
This Dhataraṭṭha will be your gain, he will not see any evil.
51.
Unbound, in natural state, standing on both sides of the pole.
52.
This one is the king of geese, this other is the general.
53.
Delighted, happy and prosperous, will give you much wealth."
54.
For both of these were here, approved by me.
55.
Would indeed generate gentleness in one like me, a hunter.
56.
In all the bird-catchers' village, see that, O ruler of men."
57.
The one with twisted limbs spoke words pleasing to the ear.
58.
"I hope this kingdom is prosperous, and you rule it righteously."
59.
And this kingdom is prosperous, and I rule it righteously."
60.
And I hope they do not yearn for life for your sake."
61.
And indeed they do not yearn for life for my sake."
62.
Blessed with children, form and fame, following your wishes."
63.
Endowed with children, form and fame, following my desire's will."
64.
Did you experience great suffering, in that first misfortune.
65.
For such wretches, this becomes their fate immediately."
66.
And this one did not act towards us at all like an enemy.
67.
Then Sumukha himself, the wise one, replied.
68.
Then he released me from the snare, and let me go happily.
69.
Coming to your presence, desiring wealth for him."
70.
And may he obtain much wealth, as much as he desires."
71.
He spoke to the one with twisted limbs, speaking words pleasing to the ear."
72.
You have sovereignty in all matters, govern that if you wish.
73.
This wealth I give to you, I bestow sovereignty upon you."
74.
Endowed with enlightenment through sensual pleasure, that would be supremely dear to me."
75.
I am not able to reply, that would not be my discipline.
76.
Ruler of the earth, lord of humans, worthy of honour for many reasons.
77.
A servant should not reply in between, O ruler of humans."
78.
Such a method would not be for one who has not done it.
79.
As far as I have seen, I do not see another like this.
80.
And this too is my wish, may I see you both for a long time."
81.
We have undoubtedly attained the devotion you have towards us.
82.
Due to not seeing us, there was suffering for many birds.
83.
Having circumambulated you, O subduer of enemies, let us see our relatives.
84.
And this would be a great benefit, the trust of relatives."
85.
Following with utmost speed, they approached the community of relatives.
86.
The geese made their calls, and a great sound arose.
87.
The egg-born ones, having found a reason, surrounded it all around."
88.
Like the Dhatarattha geese, I went to join the community of relatives."
The First Lesser Birth Story of the Goose.
534.
The Great Birth Story of the Goose (2)
89.
Golden-skinned, golden-coloured one, Sumukha, depart at will.
90.
The group of relatives departs without concern, why are you left behind alone?
91.
Do not bring harm to yourself for one who is free from trouble, Sumukha, depart at will."
92.
Life or death for me will be with you.
93.
You should not engage me in unrighteous action.
94.
I am your renowned general, O supreme leader of geese.
95.
Having abandoned him who fell, O best one, what will I say having gone from here;
I will give up life here, I cannot bring myself to do what is not noble."
96.
You who cannot bring yourself to abandon me, your master and friend.
97.
You will obtain life for me, being such as this."
98.
Taking a stick, the hunter rushed forward forcefully.
99.
The goose stood in front of the king, inspiring trust in the hunter.
100.
I will apply an effort, properly connected with the Teaching;
Through this systematic approach, you will quickly be released from the snares."
101.
The hunter, with hair standing on end, made a reverential salutation to him.
102.
Speaking of being noble, the bent-limbed one, abandoning human speech.
103.
Birds abandon it and go away, why are you left behind alone?"
104.
I am unable to abandon that lord of birds in misfortune.
105.
Thus, dear hunter, may this supporter delight in both ways."
106.
I release that supporter of yours, may you both go as you please."
107.
Friend, we accept your offering of safety.
108.
Being powerless to release us, you would be stealing, hunter."
109.
There the king exercising self-control, will act according to his direct knowledge."
110.
Taking hold with both hands, put them in a cage.
111.
Sumukha and Dhatarattha, the hunter took and departed."
112.
"I am very afraid, Sumukha, for Sāmā of beautiful characteristics;
Knowing of our death, she will kill herself.
113.
Like a heron on the seashore, wretched indeed she will grieve."
114.
Would grieve for one woman, this is not like the wise.
115.
The fool is like raw and cooked, greedy like a blind man for material things.
116.
You do not know what should and should not be done, having reached the end of your time.
117.
These are shared by many, like a tavern for drunkards.
118.
These are harsh bonds, death's snares lying hidden;
The person who trusts in them is the lowest of men among men."
119.
Great beings called women have appeared in the world.
120.
Seeds grow in them, that is where beings are born;
What person would feel revulsion towards them, having touched a being with his hands.
121.
For you today when fear has arisen, wisdom is born through fear.
122.
But the wise and great ones apply themselves to difficult welfare.
123.
Who as a hero wards off disaster through his own method.
124.
For thus the beauty of the feathers, like bamboo fruit, has destroyed you.
125.
He has now come to uncertainty, grasp the meaning, not just the words."
126.
Through your systematic approach, seek my life."
127.
I will apply an effort, properly connected with the Teaching;
Through my systematic approach, you will quickly be released from the snares."
128.
"Inform the king for me that Dhataraṭṭha has come."
129.
Indeed the self-controlled king addressed the ministers.
130.
Let him have as much gold as he wishes."
131.
'Dear Khemaka, when this lake stands full of geese,
132.
Surrounded by flocks of relatives, how did you catch the one in the middle?'"
133.
Searching for its track, diligent, relying on effort.
134.
There I set the snare, thus I caught that bird."
135.
Is your mind confused, or what are you seeking?"
136.
Rest folded against its breast, that one came into my trap.
137.
Speaking of being noble he stood, abandoning human speech."
138.
Or having come to my assembly, do you not speak from fear?"
139.
I will not speak from fear, such words in this matter."
140.
Nor leather nor armour, nor armed archers.
141.
Surrounded by moats, an impassable place, with strong towers and gateways;
Where having entered, Sumukha, you do not fear what should be feared."
142.
We travel the pathless path, we move through the sky.
143.
We speak meaningful speech, and are established in truth.
144.
A speaker of lies and cruel, even if well-spoken?"
145.
And fearlessness was proclaimed by you in these ten directions.
146.
There is abundant food there, and there is no harming of birds.
147.
We bind you with a snare, that speech of yours was false.
148.
Having crossed over both junctions, one is reborn in discomfort."
149.
You are learned and wise, subtle thinkers of good.
150.
Thus, dear hunter, Sumukha spoke to you."
151.
We speak meaningful speech, having reached the time for exposition.
152.
Or would buy what is heard with what is heard - what could be more ignoble than that?
153.
That one falls from both worlds, both here and beyond.
154.
One should make an effort in duties, and restrain the openings.
155.
Having practiced the Teaching here, thus they have gone to the heavenly world.
156.
And release Dhataraṭṭha, the supreme leader of geese."
157.
I will free from the cage the famous Dhataraṭṭha.
158.
Who is happy in the king's happiness, and suffers in his suffering.
159.
Like this Sumukha, who is the king's friend, sharing his life."
160.
Covered with smooth Kāsi cloth, Dhataraṭṭha sat down.
161.
Sumukha sat down, right next to Dhataraṭṭha.
162.
They brought to the geese what was sent by the supreme king."
163.
Being skilled in royal duties, he asked immediately after.
164.
"I hope this kingdom is prosperous, and you rule it righteously."
165.
And this kingdom is prosperous, and I rule it righteously.
166.
And I hope they do not yearn for life for your sake."
167.
And indeed they do not yearn for life for my sake."
168.
Blessed with children, form and fame, following your wishes."
169.
Endowed with children, form and fame, following my desire's will."
170.
And that you rule without arbitrariness, righteously and impartially."
171.
And I rule without arbitrariness, righteously and impartially."
172.
And that you do not reject the Teaching, following what is contrary to it."
173.
I follow only the Teaching, non-teaching is rejected by me."
174.
I hope you are not intoxicated with intoxicating things, do you not fear the next world."
175.
Established in ten qualities, I do not fear the next world.
176.
Non-anger, harmlessness, patience and non-opposition.
177.
Then rapture arises in me, and no small amount of joy.
178.
Not knowing the fault in his nature, this bird towards our group.
179.
Which is not found in us, this is not like those who have wisdom."
180.
When Dhataraṭṭha was imprisoned, great suffering arose in me.
181.
For us who have fallen, forgive us, noble king."
182.
You break through barrenness, bird, you are upright, winged one."
183.
Silver and gold, many pearls and lapis lazuli.
184.
Animal hide and ivory goods, much copper and black iron;
This wealth I give to you, I bestow sovereignty upon you."
185.
For those who live in the Teaching, you be our teacher.
186.
Having circumambulated you, O subduer of enemies, let us see our relatives."
187.
The king of Kāsi gave permission to the supreme leader of geese."
188.
While the king of Kāsi watched, they plunged into the sky."
189.
The geese made their calls, and a great sound arose.
190.
The egg-born ones, having found a reason, surrounded it all around."
191.
Like the Dhatarattha geese, I went to join the community of relatives."
The Great Birth Story of the Goose, the second.
535.
The Birth Story of the Nectar Food (3)
192.
"How difficult is this form and how limited, this rice meal is not enough for two."
193.
From much give much, not giving is not tenable.
194.
Mount the noble path, one who eats alone does not gain happiness."
195.
When a guest is seated, one who eats food alone.
196.
Mount the noble path, one who eats alone does not gain happiness."
197.
When a guest is seated, one who does not eat alone.
198.
Mount the noble path, one who eats alone does not gain happiness."
199.
At Doṇa, at Timbarū's ford, in the swift-flowing great river.
200.
When a guest is seated, one who does not eat alone.
201.
Mount the noble path, one who eats alone does not gain happiness."
202.
When a guest is seated, one who eats food alone.
203.
Mount the noble path, one who eats alone does not gain happiness."
204.
He displays various forms and colours, tell us, brahmins, who are you."
205.
I am Sakka, lord of the thirty deities, and this one is called Pañcasikha.
206.
They wake him with music, and being awakened he delights."
207.
Having laid down the bodily frame here itself, with the breaking up of the body, they go to hell."
208.
Having laid down the bodily frame here itself, with the breaking up of the body, they go to a good destination."
209.
We have come here for your welfare, may he of evil qualities not go to hell."
210.
I shall act accordingly, all that has been said by those who seek welfare.
211.
And there is nothing I would not give, and I shall not drink water without having given.
212.
Then I shall go forth, O Sakka, having abandoned sensual pleasures according to my strength."
213.
Then came the lord of sages, the one who has gone to all worlds, taking a well-flowered branch of an excellent tree.
214.
Not obtained by mortals or demons, this is proper only for deities.
215.
Hope and faith and glory then shame, thus they spoke to Nārada the divine brahmin.
216.
Give it to us, may all your destinations succeed, may you also be for us just like Vāsava.
217.
I have no need for any of these, whichever you think is best, wear that."
218.
For whichever one you, Nārada, will give the term, that one will be considered the best by us."
219.
Go and ask the Lord of Beings, if you do not know who is superior and inferior here."
220.
Having gone to the presence of the Thousand-eyed One, asked the Lord of Beings: "Who indeed is better?"
221.
"May you all be alike, O beautiful one, who indeed, dear lady, stirred up this quarrel?"
222.
He told us on the excellent Gandhamādana mountain: 'Go and ask the Lord of Beings;
If you do not know who is superior and inferior here.'"
223.
Kosiya gives gifts with discrimination, for to whomever he gives, that one is better."
224.
That Kosiya who has food and drink hard to obtain, to him bring ambrosia, O divine charioteer."
225.
Very quickly approaching the hermitage, invisible, gave ambrosia to the sage."
226.
Vasava, having considered all beings, who indeed placed what ambrosia in my hands?
227.
Never before seen by my eyes, what deity placed what ambrosia in my hands?"
228.
You know me, Mātali the divine charioteer, eat the supreme food, do not refuse.
229.
Anger and resentment, dispute and slander, cold and heat and sluggishness - this is the supreme taste."
230.
Nor is eating alone praised by the noble ones, one who does not share finds no happiness."
231.
And all those misers, the fifth of the lowest - therefore without giving I would not drink even water.
232.
Faith and generosity here free from stinginess, these are considered pure and truthful."
233.
Hope and faith and glory then shame, came to that hermitage where Kosiya was.
234.
Four maidens in the four directions, thus spoke Mātali face to face.
235.
I ask you with your form like a golden creeper, tell me which deity you are.
236.
Having come here for a dispute about the nectar, O one of excellent wisdom, share that nectar with me.
237.
Know me as Glory, O best of sacrificers, share that nectar with me, O one of excellent wisdom."
238.
Deprived of you, they obtain nothing - this that you have done is not good.
239.
Protected by you, Glory, even one of high birth, like a wealthy happy person sends out a slave.
240.
Such a one does not deserve even a seat or water, from where nectar? Go, you do not please me."
241.
You shine wearing clothes of bright colour, having put on a garland red as kusa grass tips.
242.
Who is your companion here, O round-eyed one, are you not afraid alone in the wilderness?"
243.
With hope for nectar I have come to you, share that nectar with me, O one of excellent wisdom."
244.
They sink there sometimes, and return with wealth lost, their goods destroyed.
245.
Through calamity or lack of rain, they obtain no fruit from that.
246.
Those devoted to their masters' purpose, again, wander in all directions getting nothing.
247.
They practice severe austerities for a long time, taking the wrong path they go to a bad destination.
248.
Such a one does not deserve even a seat or water, from where nectar? Go, you do not please me."
249.
I ask you with your form like a golden creeper, tell me which deity you are."
250.
Having come here for a dispute about the nectar, share that nectar with me, O one of excellent wisdom."
251.
Some practise theft, falsehood, fraud and also malicious speech, having fallen away from you.
252.
Having disciplined desire even for women of good families, he places faith again in a slave girl who carries water.
253.
Such a one does not deserve even a seat or water, from where nectar? Go, you do not please me."
254.
Like that you appear to me, deity, tell me which celestial nymph you are.
255.
Who are you standing, gazing gently like a deer, appearing as if about to speak but not uttering a word."
256.
I have come to you because of the dispute about ambrosia, I am not able even to beg for ambrosia;
Like a woman begging in a shameful form."
257.
I invite you who are not begging, and I give you whatever ambrosia you wish for.
258.
You indeed are to be honoured with all tastes, having honoured you I would eat even good food."
259.
With water, fruit honoured by the noble ones, always frequented by beings free from evil.
260.
Moringa trees and lodda trees and then padmaka trees, peacocks and hemp plants and sesame trees in full bloom.
261.
Coral trees, trumpet-flower trees and night-jasmine trees, sweet-scented mucalinda trees and screw-pine trees.
262.
Plantain trees, banana trees and many rice plants here, finest rice and curved rice grains.
263.
Without harshness, without slopes, sweet and without foul odour.
264.
Horned, crooked, crowded, hundred-curved and rohita fish;
Teeming with āḷigaggara fish, pāṭhīna fish and kāka fish.
265.
Swans, cranes, and peacocks, and ruddy geese and kukkuha birds;
Many colourful kuṇāla birds, crested birds and jīvajīvaka birds.
266.
Lions, tigers and boars, bears and hyenas.
267.
Black antelopes and boars, groups of dark-coloured pigs;
Here there were many plantain deer, cats, and rabbits.
268.
269.
Her head well-bound with kusha grass, clean and fragrant, covered with an antelope skin;
Having gone beyond the seat, shame spoke thus, 'Sit down, good lady, this seat is pleasant.'
270.
With fresh leaves, together with water, the great sage quickly brought heavenly food.
271.
'Now that I have been honoured by you, I would go, O brahmin, to the heaven of the thirty-three as a victor.'
272.
Having gone to the presence of the Thousand-eyed One: "O Vāsava, give me victory, this nectar."
273.
She, with reverential salutation, honoured by deities and human beings, when she sat down on the new seat.
274.
"Go and tell my words to Kosiya: O Kosiya, through hope, faith and glory;
For what reason did Moral Shame obtain the nectar?"
275.
Like the Jambu river's gold, like burnished gold, adorned, like decorated with gold.
276.
Here were antelope-like birds leaping about, and deer equipped with weapons made of beryl.
277.
Adorned with golden mesh coverings, garlanded, trained to respond to sound commands.
278.
The sky and mountains and trees, and the earth with its oceans trembled.
279.
To the learned, senior, disciplined one, thus spoke Mātali to the divine brahmin.
280.
Through hope, faith and glory, O Kosiya, for what reason did Moral Shame obtain the nectar?"
281.
Hope is considered deceptive by me, and shame is established in noble virtue."
282.
They restrain with shame their own mind's risen desire and lust for men.
283.
They turn back through shame having abandoned life, those with shame accept it again.
284.
That shame honoured by the noble ones in all the world, O divine charioteer, make that known to Inda."
285.
Due to moral shame, you were considered the best among deities, daughter of Mahinda, you were born as the chief queen.
286.
Inda, O one of Inda's clan, awaits you with perplexity, today itself you go to companionship with Inda."
287.
Whoever saw the food of nectar, all of them went to companionship with Inda."
288.
Anuruddha was Pañcasikha, Ānanda was Mātali.
289.
Nārada, you were Sāriputta, Vāsava was the Enlightened One."
The Birth Story of the Nectar Food Third.
536.
The Birth Story of Kuṇāla (4)
So it is plain, so it is heard. In such a delightful forest grove, sirs, dwelt a bird named Kuṇāla, very colourful and with very colourful wing coverings, in a region adorned with hundreds of elements like antimony, red arsenic, yellow orpiment, vermilion, gold and silver, constantly resounding with flocks of birds - ospreys, partridges, elephants, peacocks, pigeons, jīvañjīvakas, cuckoos, thrushes and sweet-voiced nightingales, spread with many groups of trees bearing intoxicating flower clusters and with flowers blooming at their tips, inhabited by elephants, buffalo, great buffalo, deer, yak, spotted deer, rhinoceros, red deer, lions, tigers, leopards, bears, wolves, hyenas, monkeys, banana deer, cats, rabbits, and small-eared creatures, filled with herds of great boars, dragons, bull elephants and cow elephants, frequented by spotted deer, branch deer, black deer, black antelope, wind deer, spotted deer, human-like creatures, kimpurisas, spirits and demons.
Indeed, sirs, that bird Kuṇāla had fifteen hundred female birds as attendants, daughters of birds. Then indeed, sirs, two bird-maidens, taking a stick in their beaks and having seated that kuṇāla bird in the middle, flew - "Let not fatigue trouble kuṇāla bird in the course of the long journey."
Five hundred bird-maidens flew below - "If this kuṇāla bird should fall from his seat, we will catch him with our wings."
Five hundred bird-maidens flew high above - "Let not the heat afflict kuṇāla bird."
Five hundred and five hundred bird-maidens flew on both sides - "Let neither cold nor heat, grass nor dust, wind nor dew touch kuṇāla bird."
Five hundred bird-maidens flew in front - "Let not cowherds or shepherds or grass-gatherers or wood-gatherers or forest workers strike kuṇāla bird with wood or potsherd or hand or clod of earth or stick or sword or stones. Let not kuṇāla bird collide with creepers or vines or trees or branches or posts or rocks or powerful birds."
Five hundred bird-maidens flew behind and behind, addressing him with gentle, friendly, sweet and pleasant speech - "Let not kuṇāla bird be distressed on his seat."
Five hundred bird-maidens flew in all directions bringing various fruits of many different kinds of trees - "Let not kuṇāla bird be exhausted by hunger."
Then indeed, sirs, those bird-maidens quickly carried that kuṇāla bird from pleasure garden to pleasure garden, from park to park, from river bank to river bank, from mountain peak to mountain peak, from mango grove to mango grove, from rose-apple grove to rose-apple grove, from breadfruit grove to breadfruit grove, from coconut plantation to coconut plantation for delight.
Then indeed, sirs, kuṇāla bird, surrounded by those bird-maidens for the day, disparaged them thus: "Be gone, you wretched ones! Perish, you wretched ones! You thieves, mixers, unmindful ones, fickle-minded ones, ungrateful for what has been done, going wherever you wish like the wind!"
Indeed, sirs, in the eastern direction of that king of mountains, the Himalayas, from the subtle and delicate mountain springs - flowing with greenery.
In regions made lovely with blue lotuses, white lotuses, water lilies, red lotuses, hundred-petalled lotuses, fragrant white lotuses, mandalaka lotuses, freshly grown and sweet-scented water lilies.
In such a delightful forest grove, sirs, dwelt a cuckoo named Puṇṇamukha with a very sweet voice and flirtatious eyes, intoxicated-looking, in a region adorned with spreading creepers in full bloom, spread with kuravaka, mucalinda, ketaka, vedisa, vañjula, punnāga, bakula, tilaka, piyaka, hasana, sāla, saḷala, campaka, asoka, nāga trees, tirīṭi, bhujapatta, lodda, sandal, flooding with many aloe wood trees, padmaka, piyaṅgu, devadāru, and coca thickets, dense with kakudha, kuṭaja, aṅkola, kaccikāra, kaṇikāra, kaṇṇikāra, kanavera, koraṇḍaka, koviḷāra, kiṃsuka, yodhika, forest jasmine, manaṅgaṇa, manavajja, bhaṇḍi, and the beautiful bhaginimālā bearing garlands, spread with jasmine, madhugandika, dhanutakkāri, tālīsa, tagara, musīra and koṭṭha, resounding with swans, pilava birds, kādamba ducks and kāraṇḍava ducks, frequented by groups of knowledge-holders, accomplished ones, ascetics and austere practitioners, a place visited by excellent deities, spirits, demons, dānavas, gandhabbas, kinnaras and great serpents.
Indeed, sirs, that Puṇṇamukha the spotted cuckoo had one hundred and fifty female birds as attendants, daughters of birds. Then indeed, sirs, two bird-maidens, taking a stick in their beaks and having seated that Puṇṇamukha the spotted cuckoo in the middle, flew - "Let not fatigue trouble Puṇṇamukha the spotted cuckoo in the course of the long journey."
Fifty bird-maidens flew below - "If this Puṇṇamukha the spotted cuckoo should fall from his seat, we will catch him with our wings."
Fifty bird-maidens flew high above - "Let not the heat afflict Puṇṇamukha the spotted cuckoo."
Fifty and fifty bird-maidens flew on both sides - "Let neither cold nor heat, grass nor dust, wind nor dew touch Puṇṇamukha the spotted cuckoo."
Fifty bird-maidens flew in front - "Let not cowherds or shepherds or grass-gatherers or wood-gatherers or forest workers strike Puṇṇamukha the spotted cuckoo with wood or potsherd or hand or clod of earth or stick or sword or stones. Let not Puṇṇamukha the spotted cuckoo collide with creepers or vines or trees or branches or posts or rocks or powerful birds."
Fifty bird-maidens flew behind and behind, addressing him with gentle, friendly, sweet and pleasant speech - "Let not Puṇṇamukha the spotted cuckoo be distressed on his seat."
Fifty bird-maidens flew in all directions bringing various fruits of many different kinds of trees - "Let not Puṇṇamukha the spotted cuckoo be exhausted by hunger."
Then indeed, sirs, those bird-maidens quickly carried that Puṇṇamukha the spotted cuckoo from pleasure garden to pleasure garden, from park to park, from river bank to river bank, from mountain peak to mountain peak, from mango grove to mango grove, from rose-apple grove to rose-apple grove, from breadfruit grove to breadfruit grove, from coconut plantation to coconut plantation for delight.
Then indeed, sirs, Puṇṇamukha the spotted cuckoo, surrounded by those bird-maidens for the day, praised them thus - "Good, good, sisters, this is fitting for you, sisters, daughters of good family, that you should attend to your husband."
Then indeed, sirs, Puṇṇamukha the spotted cuckoo approached the kuṇāla bird. The bird-maidens who were attendants of the kuṇāla bird saw that Puṇṇamukha the spotted cuckoo coming from afar; having seen him, they approached Puṇṇamukha the spotted cuckoo; having approached, they said this to that Puṇṇamukha the spotted cuckoo - "Friend Puṇṇamukha, this kuṇāla bird is extremely harsh and uses extremely harsh speech, perhaps with your coming we might receive kind speech." "Perhaps so, sisters," he said and approached the kuṇāla bird; having approached, he exchanged greetings with the kuṇāla bird and sat down to one side. When seated to one side, Puṇṇamukha the spotted cuckoo said this to that kuṇāla bird - "Why, friend kuṇāla, do you behave wrongly towards women who are well-born, from good families, and practising rightly? Indeed, friend kuṇāla, one should speak agreeably even to those who speak disagreeably, how much more so to those who speak agreeably!"
When this was said, the kuṇāla bird rebuked that Puṇṇamukha the spotted cuckoo thus - "Perish, wretched friend outcast, be destroyed, wretched friend outcast, who indeed is as wise as you in matters of wives?" When disparaged thus, Puṇṇamukha the spotted cuckoo turned back from there.
Then indeed, sirs, not long afterwards, a severe affliction arose in Puṇṇamukha the spotted cuckoo, with bloody dysentery. Intense feelings close to death arose. Then indeed, sirs, this occurred to the bird-maidens who were attendants of Puṇṇamukha the spotted cuckoo - "Puṇṇamukha the spotted cuckoo is afflicted. Perhaps he may recover from this affliction," and leaving one behind without a companion, they approached the kuṇāla bird. The kuṇāla bird saw those bird-maidens coming from afar, and having seen them, said this to those bird-maidens - "Where is your husband, you wretched ones?" "Friend Kuṇāla, Puṇṇamukha the spotted cuckoo is afflicted. Perhaps he may recover from that affliction." When this was said, the kuṇāla bird rebuked those bird-maidens thus - "Be gone, you wretched ones! Perish, you wretched ones! You thieves, mixers, unmindful ones, fickle-minded ones, ungrateful for what has been done, going wherever you wish like the wind!" having said this, he approached Puṇṇamukha the spotted cuckoo; having approached, he said this to that Puṇṇamukha the spotted cuckoo - "Ho, friend Puṇṇamukha!" "Ho, friend Kuṇāla!"
Then indeed, sirs, the kuṇāla bird, having taken hold of that Puṇṇamukha the spotted cuckoo with his wings and beak, lifted him up and made him drink various medicines. Then indeed, sirs, that affliction of Puṇṇamukha the spotted cuckoo subsided. Then indeed, sirs, the kuṇāla bird said this to that Puṇṇamukha the spotted cuckoo who had recovered from illness, who had recently recovered from sickness -
"I have seen, friend Puṇṇamukha, a dark woman who had two husbands, setting her mind on a sixth man while having five husbands, that is, on a headless cripple." And here there is this further saying -
290.
Having these five husbands, that woman committed evil with a dwarf hunchback."
"I have seen, friend Puṇṇamukha, a female ascetic named Saccatapāpī, living in a cemetery, while observing the fourth meal, committed evil with a brewer's mixer.
"I have seen, friend Puṇṇamukha, a deity named Kākavatī, living in the middle of the ocean, the wife of Venateya, committed evil with Naṭakuvera.
I have seen, friend Puṇṇamukha, a deity named Kuruṅga, beautiful with hair, desiring Eḷika's son, committed evil with Chaḷaṅga's son, a student of wealth.
Thus this was known by me, leaving Brahmadatta's mother, she committed evil with Pañcālacaṇḍa, the king of Kosala.
291.
Just as the great earth is of equal delight, the ground is support for one and all;
All-enduring, unmoving, unshakable, thus a man should not trust in women.
292.
Forcefully devouring and delighting in harming others, thus a man should not trust in women.
"Indeed not, dear Full-face, courtesans are not women to be visited, for they are not bondswomen, they are murderesses, these courtesans, these women to be visited."
"Like thieves they are with plaited hair, like intoxicants they are smeared, like merchants they are with flattering speech, like deer they are fickle, like snakes they are with forked tongues, like pits they are concealed, like an abyss they are hard to fill, like demons they are hard to please, like Death they take away everything, like fire they devour all, like a river they carry away all, like the wind they roam wherever they wish, like Mount Meru they make no distinction, like a poison tree they are ever-fruiting." And here there is this further saying -
293.
Like a deer they are fickle, like a snake with forked tongue.
294.
Like a demon hard to please, like Death taking away everything.
295.
Like a poison tree ever-fruiting, they destroy the wealth in the house;
Women who bring an end to jewels."
"Friend Punnamukha, there are these four things that become harmful when a need arises; they should not be kept in another family's house - an ox, a cow, a vehicle, and a wife. These four treasures the wise person should not keep away from home.
296.
Those who do not use them break the chariot, they kill the bull by overworking;
They kill the calf by milking, a wife becomes corrupted in a relative's family.'
"Friend Punnamukha, there are these six things that become harmful when a need arises -
297.
A friend far away, and an evil companion, when a need arises these become harmful."
"Indeed, dear Full-face, by eight states a woman despises her husband. Poverty, sickness, old age, drunkenness, stupidity, heedlessness, compliance in all duties, giving of all wealth - Indeed, dear Full-face, by these eight states a woman despises her husband. And here there is this further saying -
298.
The heedless and the stupid one, the one failing in all duties;
By giving all sensual pleasures, she despises her husband."
"Indeed, dear Full-face, by nine states a woman brings hatred. She is one who habitually goes to pleasure gardens, she is one who habitually goes to parks, she is one who habitually goes to river fords, she is one who habitually goes to relatives' families, she is one who habitually goes to other families, she is one who is devoted to adorning herself with mirrors and cloth, she is one who drinks intoxicants, she is one who habitually peeps out, she is one who stands at the door - Indeed, dear Full-face, by these nine states a woman brings hatred." And here there is this further saying -
299.
Who is devoted to mirrors, clothes and ornaments, and who drinks intoxicants.
300.
By these nine states, women bring hatred."
"Indeed, dear Full-face, by forty states a woman transgresses against a man. She yawns, she bends, she flirts, she acts shy, she rubs nail against nail, she steps foot on foot, she scratches the earth with a stick, she lifts up and makes lift up a child, she plays and makes play, she kisses and makes kiss, she eats and makes eat, she gives, she begs, she imitates what was done, she speaks loudly, she speaks softly, she speaks openly, she speaks privately, through dancing, singing, music, crying, flirting, and adorning she laughs, she looks, she sways her hips, she moves her private parts, she reveals her thigh, she conceals her thigh, she shows her breast, she shows her armpit, she shows her navel, she winks her eye, she raises her eyebrow, she licks her lip, she sticks out her tongue, she loosens her clothes, she fastens her clothes, she loosens her hair, she binds her hair - Indeed, dear Full-face, by these forty states a woman transgresses against a man.
"Indeed, dear Full-face, by twenty-five states a woman should be known as corrupt. She praises her husband's absence, does not remember him when he is away, does not delight in his return, speaks dispraise of him, does not speak praise of him, acts for his harm, does not act for his good, does what should not be done for him, does not do what should be done for him, sleeps wrapped up, lies facing away, is one who tosses and turns, is one who feigns illness, breathes heavily, feels pain, frequently goes to pass excrement and urine, acts contrary, opens her ear canal hearing the sound of other men, is one who destroys wealth, makes friends with neighbours, is one who goes out, wanders the streets, is unfaithful, is always disrespectful to her husband, has corrupt intentions, frequently stands at the door, shows her armpits, limbs and breasts, looks here and there having gone - Indeed, dear Full-face, by these twenty-five states a woman should be known as corrupt. And here there is this further saying -
301.
Having seen her husband's return she does not delight in it;
She never speaks praise of her husband, these are the characteristics of a corrupt one.
302.
She sleeps wrapped up, facing away, these are the characteristics of a corrupt one.
303.
She frequently goes to urinate and defecate, these are the characteristics of a corrupt one.
304.
With wealth destroyed she makes intimacies, these are the characteristics of a corrupt one.
305.
And she makes intimacies with neighbours, these are the characteristics of a corrupt one.
306.
She is unfaithful and devoid of reverence, these are the characteristics of a corrupt one.
307.
She looks in all directions with confused mind, these are the characteristics of a corrupt one.
308.
All women would do evil, when getting a submissive one.
309.
All women would indeed do evil, getting another even with a cripple.
310.
Even if they were not to bring rapture everywhere, one should not trust women for they are like fords."
311.
Such a person's wife, having abandoned him, seeing another man, a cripple.
312.
She transgressed against him who had supreme power, what other man would a woman not transgress against?
313.
She transgressed against him who had supreme power, that lustful one did not remain faithful to him.
314.
A person, even a deity, should not put faith in women.
315.
Being ignoble, having transgressed the Teaching, they come under the power of their own mind.
316.
They abandon him when troubles arise, therefore I do not trust women.
317.
Women's heart is fickle and unsteady, turning like the rim of a wheel.
318.
With gentle speech they lead him, like a Kamboja leads a water-born horse.
319.
They avoid him completely, like one who has crossed and gone to the far shore abandons the raft.
320.
They pursue both what is liked and disliked, like a boat goes to this shore and the far shore.
321.
Whoever might think "they are mine," would restrain the wind with a net.
322.
Such are worldly women, in them no limit is found.
323.
Like cattle outside the grass, they touch the best again and again.
324.
A person should truly associate with these, their entire nature is indeed hard to know.
325.
Not another's wife nor for the sake of wealth, these five women should not be pursued'.
Then indeed, sirs, Ānanda the vulture king, having understood the beginning, middle and end of kuṇāla bird's talk, on that occasion spoke these verses -
326.
Having gained the opportunity she would despise even that, one should not come under the power of such unmindful women.
327.
They abandon him when troubles arise, therefore I do not trust women.
328.
They pursue both what is liked and disliked, like a boat goes to this shore and the far shore.
329.
Do not trust in a king saying 'he is my friend', do not trust in a woman, not even in a mother of ten.
330.
One should not trust women for they are like fords, even when followed with endless affection.
331.
One should not develop attachment to those who are sensually wretched and unrestrained, who are like fords on the Ganges.
332.
Like cattle outside the grass, they touch the best again and again.
333.
And also with improper dress, and with sweet speech.
334.
There is no deception among human beings that they do not know.
335.
They are impassioned and impudent, like a flame consuming all.
336.
They pursue both what is liked and disliked, like a boat goes to this shore and the far shore.
337.
They cling for the sake of wealth, like creepers dependent on trees.
338.
The corpse burner and the flower disposer, women pursue men with wealth.
339.
They follow, they pursue, for women go because of wealth."
Then indeed, sirs, Nārada the divine brahmin, having understood the beginning, middle and end of Ānanda the vulture king's talk, on that occasion spoke these verses:
340.
The ocean, the brahmin, the king, and also a woman, O twice-born.
341.
They do not fill the ocean, for due to its emptiness it is not filled.
342.
Would desire even more learning, for due to emptiness he is not satisfied.
343.
With its oceans and mountains, filled with endless treasures,
Longs for the ocean's far shore, for due to emptiness he is not satisfied.
344.
Who are brave and strong, bringing all sensual pleasures and tastes,
Would make desire for the ninth, for due to emptiness he is not satisfied.
345.
All women are like thorny branches, all women go because of wealth.
346.
Might make a sound with his own hand, who would put all his being into women.
347.
The nature of women is hard to know, like the path of fish in water.
348.
Having known that they cause sinking, one should avoid them from afar.
349.
Having known that they cause sinking, one should avoid them from afar.
350.
Like a fire, they quickly burn up that state."
Then indeed, sirs, the kuṇāla bird, having understood the beginning, middle and end of Nārada the divine brahmin's talk, on that occasion spoke these verses:
351.
One may sit with a snake of fierce heat, but one should not talk alone with a woman alone.
352.
They trouble one who is unmindful, like a group of demons trouble merchants on an island.
353.
They swallow a man's wealth, as in the ocean a whale swallows a fish.
354.
Women approach the negligent ones, like streams flowing into salty water.
355.
Even one like a sacred fire, the killers of lust and hatred burn him.
356.
They entangle his impassioned mind, like a creeper entangles a sal tree in the forest.
357.
Women laugh and smile, skilled in a hundred magical illusions like Sambara.
358.
Though protected, they are unfaithful to their husband, like a demon clinging to the heart.
359.
When under women's control does not shine, like the moon affected by Rāhu.
360.
Even greater disaster befalls one who, longing, comes under women's control.
361.
Women resort only to what is low, like flies delighting in a corpse.
362.
One with vision seeking happiness should avoid them like Māra's snare and trap.
363.
By the deities will be cast into hell, like a merchant with a counterfeit jewel.
364.
Goes unsteadily stumbling along, like a cart drawn by a bad donkey off the path.
365.
Having dwelt in the animal realm, he does not escape the domain of the king of ghosts.
366.
Negligent women destroy the negligent man, and lead him to a bad destination.
367.
And golden-hued celestial nymphs in their abodes, for those who live seeking to destroy negligent women.
368.
For rebirth in the domain of those free from lust, for those who live seeking to destroy negligent women.
369.
Is not hard to gain by the pure who are quenched, for those who live seeking to destroy negligent women."
370.
Ānanda was the king of vultures, and Sāriputta was Nārada;
The assembly was the Buddha's assembly, remember this birth story thus."
The Birth Story of Kuṇāla, the fourth.
537.
The Birth Story of Great Sutasoma (5)
371.
Deluded, you kill women and men, is it for the sake of meat or for wealth?"
372.
But my master is the Blessed One, the king of the earth, he eats such meat, good sir."
373.
Having reached the inner quarters in the morning, you should tell that to me in front of the king."
374.
Having reached the inner quarters in the morning, I will tell that to you in front of the king."
375.
Kāḷa, taking the cook, approached the king;
Having approached the king, spoke these words.
376.
"You kill women and men, you eat their flesh."
377.
While he was serving my purpose, why do you reproach him?"
378.
When the assembly was depleted, having eaten himself, he died.
379.
Having violated his sons and abandoned his relatives, turning around he eats himself.
380.
O lord of humans, do not make this kingdom completely empty like a water-strainer."
381.
Having obtained a rose-apple, he died at his reckoning.
382.
Not obtaining human flesh, I think I will lose my life."
383.
Dear one, you are not worthy to eat what should not be eaten."
384.
I will go there where I will obtain such a thing.
385.
"At whose sight you do not seek delight, brahmin."
386.
And you, wretch, may you perish where I will not hear news of you."
387.
They will banish you from the kingdom, like that drunken young man."
388.
Like one desiring a celestial nymph, he neither ate nor drank.
389.
Thus are human sensual pleasures compared to celestial sensual pleasures.
390.
Not obtaining human flesh, I think I will lose my life."
391.
Through lack of food, they all went to their destruction.
392.
O king, you eat what should not be eaten, therefore they banish you."
393.
Not standing still, you say 'I am standing still', O one living the holy life;
"This is suitable for an ascetic, and you conceive my arrow to be a heron's feather."
394.
In the world they say a thief is unrighteous, destined for a plane of misery, hell-bound, passing away from here.
395.
Having performed the sacrifice with that, thus you will go to heaven."
396.
Explain this meaning to me, brahmin, what do you wish? I give today what you have gone out for."
397.
I have come here for your welfare, listen to the verses connected with the highest goal."
398.
For this is the supreme light for persons, that the wise ones are dispellers of sorrow.
399.
What do you grieve about, Sutasoma, O supreme of the Kurus, I hear this statement from you."
400.
This is the ancient practice of the righteous, I regret that pledge to the brahmin.
401.
Having given that pledge to the brahmin, guarding truth I will return again."
402.
Would return into enemy hands, O best of Kurus, you will not come to me.
403.
Having obtained sweet and dear life, O king, from where will you come to my presence."
404.
For that person would not be protected from bad destinations, for whose sake one would speak falsely.
405.
And all rivers should flow upstream, still I would not, king, speak falsely.
406.
Mount Meru might be uprooted completely, still I would not, king, speak falsely."
407.
"Freed by you, becoming free from debt, guarding truth I will return again."
408.
Having given that pledge to the brahmin, guarding truth return again."
409.
Having given that pledge to the brahmin, guarding truth I will return again."
410.
"Let us hear verses worthy of the good, which when heard would be for my welfare, brahmin."
411.
That association protects him, not frequent association with the bad.
412.
Having understood the true Teaching of the good, one becomes better, not worse.
413.
But the Teaching of the good does not age, indeed the peaceful ones proclaim this to the good.
414.
From there, they say, even further away are the Teaching of the good and the Teaching of the bad, O king."
415.
"Take four thousand quickly, brahmin."
416.
Know for yourself, O Sutasoma, what is the meaning of the thousand verses.”
417.
"Like a fire burning grass and wood is not satisfied, like the ocean with rivers; so too, O best of kings, the wise are not satisfied with well-spoken words.
418.
Even so, O best of kings, the wise are not satisfied with well-spoken words, having heard them.
419.
I listen to it respectfully, for O dear one, I am not satiated with teachings".
420.
Why do you rebuke me because of sensual pleasures? I go to the man-eater's renown."
421.
And those mounted on horses and bow-carriers, let us deploy the army and kill the enemy."
422.
Remembering such a past deed, how could I, O king of people, betray him?"
423.
Speaking truth and guarding truth, he went to where the man-eater was."
424.
Having given that pledge to the brahmin, guarding truth I have returned;
Perform your sacrifice, eat me, man-eater."
425.
When smokeless, it will be well-cooked and properly prepared, let us hear verses worthy of the good."
426.
These verses proclaim the Teaching, where do Teaching and non-teaching meet.
427.
There is no truth, from where Teaching, what will you do with learning?"
428.
Both these become equal hereafter, why do you call me unrighteous?"
429.
O king, you eat what should not be eaten, therefore you are unrighteous."
430.
You have come back into the enemy's hands, O king, you are not skilled in the duties of a warrior."
431.
Therefore, having abandoned the duties of a warrior, guarding truth I have come back;
Perform your sacrifice, eat me, man-eater."
432.
All that you obtain there in ownership, what benefit do you see in truth?"
433.
Ascetics and brahmins established in truth cross over to the far shore of birth and death."
434.
You have come back into the enemy's hands, surely you have no fear of death, O lord of people;
You are of unwavering mind, a speaker of truth."
435.
The path to the next world has been purified, established in the Teaching who would fear death.
436.
I shall go to the next world without regret, offer the sacrifice, eat me, O man-eater.
437.
The path to the next world has been purified, established in the Teaching who would fear death.
438.
I shall go to the next world without regret, offer the sacrifice, eat me, O man-eater.
439.
The path to the next world has been purified, established in the Teaching who would fear death.
440.
I shall go to the next world without regret, offer the sacrifice, eat me, O man-eater.
441.
The path to the next world has been purified, established in the Teaching who would fear death.
442.
I shall go to the next world without regret, offer the sacrifice, eat me, O man-eater."
443.
The head of one who would harm such a truth-speaker would split into seven pieces."
444.
Having heard even verses, my mind delights in the Teaching."
445.
That association protects him, not frequent association with the bad.
446.
Having understood the true Teaching of the good, one becomes better, not worse.
447.
But the Teaching of the good does not age, indeed the peaceful ones proclaim this to the good.
448.
From there, they say, even further away are the Teaching of the good and the Teaching of the bad, O king."
449.
Joyful, prosperous, happy and delighted, I will give you four excellent boons, friend."
450.
Being greedy for taste, established in misconduct, what excellent thing will you give, evil one?
451.
This quarrel and dispute visible here and now, what wise person knowing this would enter into it?"
452.
Ask for your wish, friend, without wavering, even giving up life I will give it."
453.
May I see you healthy for a hundred years, this is the first of excellent things I wish for."
454.
You will see me healthy for a hundred years, this first of excellent things I give you."
455.
You did not give such rulers of the earth, this second of the boons I choose."
456.
I do not give such rulers of the earth, this second of the boons I give."
457.
Restore them to their own kingdom, this third of the boons I choose."
458.
I restore them to their own kingdom, this third of the boons I give."
459.
Abstain from human flesh, king, this fourth of the boons I choose."
460.
How could I desist from this? Choose a fourth from among the boons."
461.
Self is better and supreme better, dear ones can be found later with gathered meaning."
462.
I cannot be prevented, friend, choose another boon."
463.
Like a drunkard having drunk poisoned drink, by that very means he becomes suffering in the next world.
464.
Like one who is suffering having drunk medicine, by that very means he becomes happy in the next world."
465.
Because of this I have entered the forest, what boon shall I give you?"
466.
You said to me 'Ask for a boon, friend', what you said does not accord with you."
467.
You have come for the sake of human flesh, what boon should I give you?
468.
Ask for your wish, friend, without wavering, even giving up life I will give it."
469.
Having given a wish, quickly revoke it, by this means succeed, excellent king.
470.
A person would give up limb, wealth, and even all life, recollecting the Teaching."
471.
That is their light and destination, a wise person should not let that friendship deteriorate.
472.
But if you ask me for this purpose, friend, I will give you this boon too.
473.
You too, friend, do my bidding, let us both go and set them free."
474.
I too, friend, will do your bidding, let us both go and set them free."
475.
Never would you betray this king, listen to my pledge of truth."
476.
Never would we betray this king, we listen to your pledge of truth."
477.
Even so may this king be to you, and may you be like children to him."
478.
Even so may this king be to us, and we too will be like children."
479.
Having enjoyed it like Inda the pure one, why having abandoned talk do you delight in the forest.
480.
Made you rejoice like Inda among the deities, why having abandoned them do you delight in the forest.
481.
Having lain happily in the middle of the bed, why having abandoned them do you delight in the forest.
482.
Much well-sung and well-played music, why having abandoned them do you delight in the forest.
483.
Furnished with horses, elephants and chariots, why having abandoned them do you delight in the forest."
484.
Like the dark fortnight, O king, is the company of the bad.
485.
I committed evil action, by which I go to a bad destination.
486.
Like the bright fortnight, O king, is the company of the good.
487.
I will do wholesome action, by which I will go to a good destination.
488.
So too is the company of the bad, like water on high ground, not lasting.
489.
Even so indeed is the company of the good, long-standing like water in a lake.
490.
But quickly fades the company of the bad, therefore the Teaching of the good is far from the wicked.
491.
She is not a wife who does not fear her husband, they are not sons who do not support the aged.
492.
Having abandoned lust and hatred and delusion, speaking the Teaching they become true ones.
493.
While I was speaking they knew me teaching the term of the Deathless.
494.
Well-spoken words are the banner of seers, for the Teaching is the banner of seers."
The Birth Story of Great Sutasoma, the fifth.
The Chapter of Eighty is finished.
Here is its summary -
The one named king of birds, and the one named excellent Sutasoma.
22.
Great Chapter
538.
The Birth Story of the Dumb Cripple (1)
1.
Let all people despise you, thus there will be benefit for you."
2.
You wish my good, dear mother, you wish my welfare, O deity."
3.
Being asked, friend, tell me, what will you do with the pit?"
4.
I have been commanded by the king to bury his son in the forest."
5.
The charioteer would do what is wrong, if you were to bury me in the forest."
6.
The charioteer would do what is wrong, if you were to bury me in the forest."
7.
Who are you or whose son are you, how should we know you?"
8.
I am the son of the king of Kāsi, whom you are burying in the pit.
9.
The charioteer would do what is wrong, if you were to bury me in the forest.
10.
One should not break its branch, for betrayal of a friend is evil.
11.
As is the person who comes for shade, so are you charioteer;
The charioteer would do what is wrong, if you were to bury me in the forest.
12.
Many depend on one, who does not betray friends.
13.
One who does not betray friends is honoured everywhere.
14.
One who does not betray friends overcomes all enemies.
15.
One who does not betray friends becomes the highest among relatives.
16.
One who does not betray friends gains praise and fame.
17.
One who does not betray friends gains fame and glory.
18.
One who does not betray friends is not abandoned by fortune.
19.
He enjoys the fruit of what is sown, one who does not betray friends.
20.
Though fallen finds support, one who does not betray friends.
21.
Enemies cannot overpower, one who does not betray friends."
22.
Exercise your rule, good sir, what will you do in the forest?"
23.
Which I would obtain through unrighteous conduct, charioteer."
24.
My father and mother would give to me, prince, when you have gone.
25.
They too would give delightedly, prince, when you have gone.
26.
They too would give delightedly, prince, when you have gone.
27.
Would give me gifts, prince, when you have gone."
28.
And by all the young princes, I have no home of my own.
29.
Gone forth alone to the wilderness, I do not long for sensual pleasures.
30.
I have fulfilled the holy life, know this, charioteer.
31.
I have fulfilled the holy life, gone forth free from fear."
32.
"Why did you not speak then in the presence of your father and mother?"
33.
I was not dumb without a tongue, do not consider me dumb.
34.
Having exercised kingship there, I fell into a terrible hell.
35.
For eighty thousand years, I was tormented in hell.
36.
Therefore in the presence of my father and mother, I did not speak then.
37.
'Kill and bind one, plane one with a saw';
Let one be impaled on a stake, thus he instructs him.
38.
Not being dumb but appearing dumb, not being lame but considered lame;
In my own urine and excrement, I lay completely covered.
39.
Who, having come to such a life, would create animosity with anyone.
40.
Who, having come to such a life, would create animosity with anyone.
41.
I have fulfilled the holy life, know this, charioteer.
42.
I have fulfilled the holy life, gone forth free from fear."
43.
Call me, venerable sir, going forth appeals to me."
44.
For going forth when free from debt, this is praised by sages."
45.
You should do what I say to you, when asked.
46.
Perhaps seeing you, your father would be delighted and happy."
47.
I too wish to see my father who has come here.
48.
To my mother and father, when asked, speak words of homage."
49.
The charioteer mounted the chariot and approached the royal gate.
50.
With eyes full of tears, weeping she looked at him.
51.
Surely my son is killed, who would have increased the earth's domain.
52.
Seeing the charioteer returned, having killed my offspring.
53.
With eyes full of tears, weeping she questioned him.
54.
When being killed on the ground, tell me this, charioteer.
55.
When being killed on the ground, tell me this when asked."
56.
What I have heard or seen in the presence of the prince."
57.
What you have heard or seen in the presence of the prince."
58.
Indeed, being afraid of the kingdom, he made many attachments.
59.
Having exercised kingship there, he fell into a terrible hell.
60.
For eighty thousand years, he suffered in hell.
61.
Therefore in the presence of his father and mother, he did not speak then.
62.
Clear-voiced and wise, he stands on the path to heaven.
63.
"Come, I will lead you to where Temiya is satisfied."
64.
Let the conches and drums sound forth, let the single-headed drums play.
65.
Let the townspeople follow me, as I go to announce about my son.
66.
Quickly harness the vehicles, as I go to announce about my son.
67.
Quickly harness the vehicles, as I go to announce about my son.
68.
Quickly harness the vehicles, as I go to announce about my son."
69.
They approached the royal gate, saying 'Your majesty, these horses are yoked.'"
70.
Avoiding the thin and stout, the horses are yoked mixed together."
71.
He addressed the women's quarters: "All of you follow me.
72.
Mount the cushioned chariot, adorned with gold.
73.
He quickly arrived where Temiya was satisfied.
74.
Surrounded by a group of nobles, Temiya said this.
75.
And that all the royal maidens, my mothers, are healthy."
76.
And all the royal maidens, your mothers, are healthy."
77.
I hope your mind delights in truth and the Teaching and giving."
78.
And in truth and the Teaching and in giving my mind delights."
79.
I hope you have no illnesses that afflict your body."
80.
And I have no illnesses that afflict my body."
81.
I hope your storehouse and treasury are well maintained."
82.
My storehouse and treasury, all is well maintained."
83.
Let them prepare a seat, where the king may sit."
84.
Take water from here, wash your feet."
85.
Partake of it, great king, you have come here as my guest."
86.
I eat rice curry, clean and sprinkled with meat sauce."
87.
For those eating such food, how does their beauty become serene?"
88.
Because of that solitary rest, king, my beauty becomes serene.
89.
Because of that pleasant rest, king, my beauty becomes serene.
90.
I sustain myself with what is present, thus my beauty becomes serene.
91.
Fools wither away, like a green reed that has been cut."
92.
Delightful dwellings, son, I give to you.
93.
Son, take these over, you will be our king.
94.
They will delight you in sensual pleasures, what will you do in the forest?
95.
Having produced sons with them, then afterwards you can go forth.
96.
Exercise your rule, good sir, what will you do in the forest?"
97.
For going forth when young, this is praised by sages.
98.
I will live the holy life, I am not interested in kingship.
99.
A dear son obtained with difficulty, died without reaching old age.
100.
Like a fresh bamboo shoot, broken, life destroyed.
101.
What person would trust in life, thinking 'I am young'?
102.
Like fish in little water, what youth is there then?
103.
When the nights pass not in vain, why do you anoint me for kingship?"
104.
What goes not in vain? Tell me this when asked."
105.
The nights go not in vain, know this thus, O noble one.
106.
Little remains to be woven - such is the life of mortals.
107.
So too the life span of human beings, once gone, does not return.
108.
Thus by aging and death, all living beings are carried away."
109.
Delightful dwellings, son, I give to you.
110.
Son, take these over, you will be our king.
111.
They will delight you in sensual pleasures, what will you do in the forest?
112.
Having produced sons with them, then afterwards you can go forth.
113.
Exercise your rule, good sir, what will you do in the forest?
114.
Delightful dwellings, son, I give to you.
115.
Exercise your rule, good sir, what will you do in the forest?"
116.
What use is youth when worn out, which is overcome by aging.
117.
What use to me are children and wife, O king, I am freed from bondage.
118.
When overcome by the End-maker, what pleasure, what search for wealth?
119.
Thus for beings who are born, there is constant fear of death.
120.
Many people seen in the morning are not seen in the evening.
121.
For there can be no bargaining with Death and his great army.
122.
Come, king, return, I am not interested in kingship."
The First Birth Story of the Dumb Cripple.
539.
The Birth Story of Mahājanaka (2)
123.
What benefit have you understood, that you make such intense effort."
124.
Therefore in the middle of the ocean, I strive without seeing the shore."
125.
Futile is your human effort, you will die without reaching it."
126.
Doing the duties of a person, and does not regret afterwards."
127.
What is the purpose of effort there, for one whom death is approaching."
128.
Would not protect one's own life, if one knew it would deteriorate.
129.
They engage in actions, whether they succeed or not.
130.
While others cross with perception, I see it nearby.
131.
Going to the far shore of the ocean, I will do what a person should do."
132.
Endowed with righteous effort, do not sink due to action;
Go right there, where your mind delights."
133.
I see myself, as I wished so it became.
134.
I see myself, lifted from water onto land.
135.
I see myself, as I wished so it became.
136.
I see myself, lifted from water onto land.
137.
For many contacts, both harmful and beneficial, come to mortals unexpectedly.
138.
For wealth does not come through reflection, whether for woman or man."
139.
Today does not attend to dancing, nor does his mind engage in singing.
140.
Like a mute, sitting silently, he does not instruct in what is beneficial."
141.
In whose park today do both young and old remain?
142.
Who in this eager world, dwell without eagerness.
143.
Having cut off attachment they go, who could measure their destination?"
144.
And go forth into homelessness - when will that be?
145.
And go forth into homelessness - when will that be?
146.
And go forth into homelessness - when will that be?
147.
And go forth into homelessness - when will that be?
148.
And go forth into homelessness - when will that be?
149.
And go forth into homelessness - when will that be?
150.
And go forth into homelessness - when will that be?
151.
And go forth into homelessness - when will that be?
152.
And go forth into homelessness - when will that be?
153.
And go forth into homelessness - when will that be?
154.
Built by the glorious Videhan with joy,
And go forth into homelessness - when will that be?
155.
And go forth into homelessness - when will that be?
156.
And go forth into homelessness - when will that be?
157.
And go forth into homelessness - when will that be?
158.
And go forth into homelessness - when will that be?
159.
And go forth into homelessness - when will that be?
160.
And go forth into homelessness - when will that be?
161.
And go forth into homelessness - when will that be?
162.
And go forth into homelessness - when will that be?
163.
And go forth into homelessness - when will that be?
164.
And go forth into homelessness - when will that be?
165.
And go forth into homelessness - when will that be?
166.
And go forth into homelessness - when will that be?
167.
Covered with mandālaka flowers, and with lotuses and water lilies;
And go forth into homelessness - when will that be?
168.
Golden-girthed royal elephants, adorned with golden trappings.
169.
And go forth into homelessness - when will that be?
170.
Thoroughbreds by birth, steeds of Sindh, swift carriers.
171.
And go forth into homelessness - when will that be?
172.
Covered with leopard and tiger skins, adorned with all ornaments.
173.
And go forth into homelessness - when will that be?
174.
Covered with leopard and tiger skins, adorned with all ornaments.
175.
And go forth into homelessness - when will that be?
176.
Covered with leopard and tiger skins, adorned with all ornaments.
177.
And go forth into homelessness - when will that be?
178.
Covered with leopard and tiger skins, adorned with all ornaments.
179.
And go forth into homelessness - when will that be?
180.
Covered with leopard and tiger skins, adorned with all ornaments.
181.
And go forth into homelessness - when will that be?
182.
Covered with leopard and tiger skins, adorned with all ornaments.
183.
And go forth into homelessness - when will that be?
184.
Covered with leopard and tiger skins, adorned with all ornaments.
185.
And go forth into homelessness - when will that be?
186.
Covered with leopard and tiger skins, adorned with all ornaments.
187.
And go forth into homelessness - when will that be?
188.
Covered with leopard and tiger skins, adorned with all ornaments.
189.
And go forth into homelessness - when will that be?
190.
Brave ones wearing blue armour, with goads and hooks in hand;
And go forth into homelessness - when will that be?
191.
Brave ones wearing blue armour, bearing bows and arrows;
And go forth into homelessness - when will that be?
192.
The brave ones wearing blue armour, with bows in hand and quivers;
And go forth into homelessness - when will that be?
193.
The brave ones wearing blue armour, with bows in hand and quivers;
And go forth into homelessness - when will that be?
194.
The brave ones wearing colourful armour, wearing golden bands;
And go forth into homelessness - when will that be?
195.
Their limbs anointed with yellow sandalwood, wearing finest Kasi cloth;
And go forth into homelessness - when will that be?
196.
The brave ones wearing yellow armour, wearing garlands walking in front;
And go forth into homelessness - when will that be?
197.
And go forth into homelessness - when will that be?
198.
And go forth into homelessness - when will that be?
199.
And go forth into homelessness - when will that be?
200.
And go forth into homelessness - when will that be?
201.
Golden-girthed royal elephants, adorned with golden trappings.
202.
When will they no longer follow me - when will that be?
203.
Thoroughbreds by birth, Sindh steeds, swift carriers.
204.
When will they no longer follow me - when will that be?
205.
Leopards and tigers too, adorned with all ornaments.
206.
When will they no longer follow me - when will that be?
207.
Leopards and tigers too, adorned with all ornaments.
208.
When will they no longer follow me - when will that be?
209.
Leopards and tigers too, adorned with all ornaments.
210.
When will they no longer follow me - when will that be?
211.
Leopards and tigers too, adorned with all ornaments.
212.
When will they no longer follow me - when will that be?
213.
Leopards and tigers too, adorned with all ornaments.
214.
When will they no longer follow me - when will that be?
215.
Leopards and tigers too, adorned with all ornaments.
216.
When will they no longer follow me - when will that be?
217.
Leopards and tigers too, adorned with all ornaments.
218.
When will they no longer follow me - when will that be?
219.
Leopards and tigers too, adorned with all ornaments.
220.
When will they no longer follow me - when will that be?
221.
Leopards and tigers too, adorned with all ornaments.
222.
When will they no longer follow me - when will that be?
223.
Brave ones wearing blue armour, with goads and hooks in hand;
When will they no longer follow me - when will that be?
224.
Brave ones wearing blue armour, bearing bows and quivers;
When will they no longer follow me - when will that be?
225.
Brave ones wearing blue armour, with bows in hand and quivers;
When will they no longer follow me - when will that be?
226.
Brave ones wearing blue armour, with bows in hand and quivers;
When will they no longer follow me - when will that be?
227.
Brave ones wearing colourful armour, bearing golden garlands;
When will they no longer follow me - when will that be?
228.
Their limbs anointed with yellow sandalwood, wearing the finest Kasi cloth;
When will they no longer follow me - when will that be?
229.
Brave ones wearing yellow armour, going in front with garlands;
When will they no longer follow me - when will that be?
230.
When will they no longer follow me - when will that be?
231.
When will they no longer follow me - when will that be?
232.
When will they no longer follow me - when will that be?
233.
And wander for alms - when will that be?
234.
Discarded on the highway - when will that be?
235.
And wander for alms - when will that be?
236.
Going without expectations - when will that be?
237.
Go alone - when will that be?
238.
Make my mind straight - when will that be?
239.
Cut off the fetters of sensual pleasure, both divine and human."
240.
Raising their arms, wailed, 'Why will you abandon us?'
241.
Raising their arms, wailed, 'Why will you abandon us?'
242.
Raising their arms, wailed, 'Why will you abandon us?'
243.
Having abandoned them, the king rushed forth, intent on going forth.
244.
Having abandoned them, the king rushed forth, intent on going forth.
245.
Having abandoned them, the king rushed forth, intent on going forth."
246.
He took an earthen bowl, that was his second consecration."
247.
Silver and gold, many pearls and lapis lazuli.
248.
Animal skins and walking sticks, and much bronze and black iron;
Come, king, return, do not let this wealth be destroyed."
249.
When Mithila was burning, nothing of mine was burnt."
250.
Come, king, return, do not let this kingdom be destroyed."
251.
When the kingdom was being plundered, nothing was stolen from me.
252.
We shall feed on rapture, like the Ābhassara deities."
253.
We ask you, ascetic, where has this crowd gathered?"
254.
Going beyond the boundary, for the attainment of the sage's silence;
Going mixed with delights, why do you ask knowing this?"
255.
This is not to be crossed over, for there are many obstacles."
256.
Who would not long for sensual pleasures, whether seen or unseen."
257.
Living in the body, for there are many obstacles."
258.
Brahmin, I ask you, who are you, venerable sir?"
259.
I have come into your presence, good is meeting with the good.
260.
What is lacking, fulfil that with patience and peace.
261.
Having honoured action, true knowledge and Teaching, wander forth."
262.
Having abandoned them, father, gone forth, I found delight in the bowl.
263.
Did not betray you, father, why did you not approve of that?"
264.
Unrighteously I would conquer relatives, nor would my relatives conquer me.
265.
Here they are killed and bound, where the worldling is attached;
266.
For without rejecting aeon or true knowledge, O best of charioteers,
267.
"Having honoured an ascetic or a brahmin, I approached."
268.
While songs were being sung, while lovely music was being played.
269.
O Migājina, I saw a mango tree with fruit, with three canopies;
Being attacked by human beings, by creatures desiring fruit.
270.
I approached the root of the mango tree, both the fruitful and the fruitless.
271.
Then another mango tree, with blue light, delightful.
272.
Our enemies will kill us, just as the fruitful mango was killed.
273.
The wealthy one is killed for wealth, the homeless one for having no intimates;
Both the fruitful and unfruitful mango, they are my teachers."
274.
Elephant riders, army officers, charioteers, foot soldiers.
275.
Having established your son in the kingdom, then afterwards you can go forth."
276.
There are sons of the Videhans, Dīghāvu, increaser of the realm;
They will rule the kingdom, in Mithilā, O chief consort."
277.
You rule the kingdom, doing much evil and misconduct;
By body, speech and mind, by which you go to a bad destination.
278.
279.
But a superior person appearing as a clansman would never partake of stirred-up food that is ignoble;
This is not good, this is not right, father, you eat what is left over by dogs."
280.
Whatever wealth is obtained here righteously, all that food is said to be without blame."
281.
Why does one of your arms know, while one of your arms does not know?"
282.
From collision sound is produced, such is the destination of a second one.
283.
That one without a second does not know, he stands like one who has become a sage.
284.
For you who desire heaven, may unity be pleasing."
285.
Being a servant, you blamed me, such is the destination of a second one.
286.
You take one of them, I will take the other one again.
287.
While saying this, they approached the city pillar.
288.
And there that fletcher, (having made one arrow shaft straight,)
Closing one eye, looks with the other eye askew."
289.
When closing one eye, you look askew with the other."
290.
Without reaching the supreme mark, it is not proper for straightness.
291.
Having reached the supreme mark, it is proper for straightness.
292.
For you who desire heaven, may unity be pleasing."
293.
Being a servant, you blamed me, such is the destination of a second one.
294.
You take one of them, I will take the other one again.
295.
"Like a reed pulled from its sheath, dwell alone, Sīvali."
The Second Birth Story of Mahājanaka.
540.
The Birth Story of Golden Sāma (3)
296.
Noble, brahmin or merchant, who are you that shot me and hides?
297.
Then for what reason did you think to shoot me?
298.
Being asked, friend, tell me, why did you shoot me and hide?"
299.
Having abandoned the kingdom due to greed, I wander seeking beasts.
300.
Even a bull elephant would not escape me, when it comes within arrow-shot.
301.
Declare your name and clan of yourself and your father."
302.
Called me Sāma while living, today I lie fallen.
303.
O king, see me lying drenched in my own blood.
304.
Being afflicted, I ask you, why did you shoot me and hide?
305.
Then for what reason did you think to shoot me?"
306.
Seeing that, it startled, friend, thus anger entered me."
307.
The beasts do not fear me, not even the wild predators.
308.
The beasts do not fear me, not even the wild predators.
309.
Rejoicing we go through mountains and forests.
310.
Then for what reason do the beasts fear me?"
311.
Overcome by anger and greed, I released that arrow at you.
312.
"Go to the river to fetch water, come to Migasammata."
313.
For them I am a water-fetcher, come to Migasammata.
314.
Without obtaining water, I think the blind ones will die.
315.
But that I do not see mother, that is more painful than this.
316.
But that I do not see father, that is more painful than this.
317.
At midnight or in the night, like a river she will dry up.
318.
At midnight or in the night, like a river she will dry up.
319.
Dear Sāma, lamenting, they will wander in the great forest.
320.
That I do not see the blind ones, I think I will lose my life."
321.
I will become a worker and support you in the great forest.
322.
I will become a worker and support you in the great forest.
323.
I will become a worker and support you in the great forest.
324.
I will support them just as you supported them."
325.
Having gone half a kosa from here, there is their little hut;
Where my mother and father are, support them having gone from here.
326.
My mother and father are blind, support them in the great forest.
327.
To my mother and father, when asked, speak words of homage."
328.
Intoxicated by the force of poison, fell unconscious.
329.
I was ageless and deathless, today I know this, not before;
Having seen death come by itself, there is no non-coming of death.
330.
Now when the time has come thus, he speaks nothing to me.
331.
For thus was the evil done, a wrongdoing for a long time.
332.
In the forest devoid of human beings, who is worthy to speak to me.
333.
In the forest devoid of human beings, who now will remind me."
334.
Out of compassion for the king, spoke these verses.
335.
The innocent father and sons, three were killed with a single arrow.
336.
Support the Teaching in this blind forest, I think a good destination is yours.
337.
Carrying a water pot, departed facing south.
338.
This is not Sāma's sound, who are you, venerable sir.
339.
This is not Sāma's sound, who are you, venerable sir."
340.
Having abandoned the kingdom due to greed, I wander seeking beasts.
341.
Even a bull elephant would not escape me, when it comes within arrow-shot."
342.
You have arrived as a lord, declare what is here."
343.
Small fruits of various kinds, eat, king, the choicest ones."
344.
Drink from it, great king, if you wish."
345.
This offering appears to me, rightly, as from one who is not blind."
346.
With long black hair, and tips curled like needles.
347.
Gone to the river to fetch water, I think he has not come far."
348.
That youth you speak of, Sāma of good appearance.
349.
There he lies covered in blood, Sāma killed by me."
350.
Having heard 'Sāma is killed', my heart trembles.
351.
Having heard 'Sāma is killed', my heart trembles."
352.
Shot him with an arrow in anger, may we not wish evil for him."
353.
Having killed that only son, how can the mind not be angered."
354.
Having killed that only son, the wise call it non-anger."
355.
I will become a worker and support you in the great forest.
356.
I will become a worker and support you in the great forest.
357.
I will become a worker and support you in the great forest."
358.
You are our king, we pay homage at your feet."
359.
"You are our father, you are our mother, dear one."
360.
We raise our reverential salutation to you, until we reach the master.
361.
Lamenting ourselves, we await death."
362.
Where Sāma lies slain, like the moon fallen to the ground.
363.
Where Sāma lies slain, like the sun fallen to the ground.
364.
Where Sāma lies slain, covered with dust.
365.
Where Sāma lies slain, right here in the hermitage."
366.
We had no fear of anything, among wild beasts in the forest."
367.
Taking them by the hand departed, to where Sāma was slain.
368.
Cast away in the great forest, like the moon fallen to the ground.
369.
Cast away in the great forest, like the sun fallen to the ground.
370.
Cast away in the great forest, they lamented sorrowfully.
371.
Raising their arms, they cried out, 'This is unrighteous indeed, friend!'
372.
Who now when the time has come thus, speaks nothing to me.
373.
Who now when the time has come thus, speaks nothing to me.
374.
Who now when the time has come thus, speaks nothing to me.
375.
Who now when the time has come thus, speaks nothing to me.
376.
Who now when the time has come thus, speaks nothing to me.
377.
This Sāma has died, the caretaker of the blind.
378.
This Sāma has died, the caretaker of the blind.
379.
This Sāma has died, the caretaker of the blind.
380.
This Sāma has died, the caretaker of the blind."
381.
Afflicted with sorrow for her son, the mother spoke the truth.
382.
By this truth-utterance, may the poison of Sāma be destroyed.
383.
By this truth-utterance, may the poison of Sāma be destroyed.
384.
By this truth-utterance, may the poison of Sāma be destroyed.
385.
By this truth-utterance, may the poison of Sāma be destroyed.
386.
By this truth-utterance, may the poison of Sāma be destroyed.
387.
By this truth-utterance, may the poison of Sāma be destroyed.
388.
"By all that wholesome action, may the poison of Sāma be destroyed."
389.
Afflicted with sorrow for his son, the father spoke the truth.
390.
By this truth-utterance, may the poison of Sāma be destroyed.
391.
By this truth-utterance, may the poison of Sāma be destroyed.
392.
By this truth-utterance, may the poison of Sāma be destroyed.
393.
By this truth-utterance, may the poison of Sāma be destroyed.
394.
By this truth-utterance, may the poison of Sāma be destroyed.
395.
By this truth-utterance, may the poison of Sāma be destroyed.
396.
By all that wholesome action, may the poison of Sāma be destroyed.
397.
Out of compassion for Sāma, spoke this truth.
398.
No one dearer to me is found than Sāma;
By this truth-utterance, may the poison of Sāma be destroyed.
399.
By this truth-utterance, may the poison of Sāma be destroyed."
400.
Quickly Sāma arose, young and of good appearance.
401.
"Do not lament too much, welcome me sweetly."
402.
You have arrived as a lord, declare what is here."
403.
Small fruits of various kinds, eat, king, the choicest ones."
404.
Drink from it, great king, if you wish."
405.
I saw you as a ghost, how is it, Sāma, that you live?"
406.
With mind inclined to death, though living is conceived as dead.
407.
Gone to cessation, peaceful, though living is conceived as dead.
408.
Even deities heal that person who supports his parents.
409.
They praise him here itself, and after death he rejoices in heaven."
410.
I go to you for refuge, dear sir, may you be a refuge for me."
411.
Having practiced the Teaching here, king, you will go to heaven.
412.
Having practiced the Teaching here, king, you will go to heaven.
413.
Having practiced the Teaching here, king, you will go to heaven.
414.
Having practiced the Teaching here, king, you will go to heaven.
415.
Having practiced the Teaching here, king, you will go to heaven.
416.
Having practiced the Teaching here, king, you will go to heaven.
417.
Having practiced the Teaching here, king, you will go to heaven.
418.
Having practiced the Teaching here, king, you will go to heaven.
419.
Having practiced the Teaching here, king, you will go to heaven.
420.
By good conduct they attained heaven, do not be negligent of the Teaching, O king."
The Birth Story of Golden Sāma, the third.
541.
The Birth Story of Nimi (4)
421.
When there was King Nimi, wise and seeking what is wholesome.
422.
While he was giving that gift, a thought arose:
Which bears greater fruit, giving or the holy life?
423.
The thousand-eyed one appeared, dispelling darkness with his beauty.
424.
"Are you a deity or a gandhabba, or Sakka, the first of givers.
425.
Tell me, venerable sir, how should we know you."
426.
"I am Sakka, lord of deities, come into your presence;
Without bristling hair, lord of men, ask whatever question you wish."
427.
"I ask you, great king, lord of all beings;
Which bears greater fruit, giving or the holy life?"
428.
"Knowing the result of the holy life, I will explain to one who knows.
429.
By a middling one, as a deity, by the highest one becomes purified.
430.
In which bodies are reborn ascetics who have gone forth.
431.
Usindara and Kassapa, and Asaka the worldling.
432.
Having performed various sacrifices, did not transcend the state of ghosts.
433.
Sattisaya, Yāmahanu, Somayāma and Manojava.
434.
Aṅgīrasa and Kassapa, and Kisavaccha and Akatti.
435.
Like flames they shine, always the golden mountains.
436.
There dwelt ten thousand ancient sages in the past.
437.
Having made an unsurpassed vow, wandering concentrated.
438.
I will not pay homage for too long, for young men are bound by their actions.
439.
All beauty becomes purified, having practiced the supreme Teaching."
440.
Having instructed the Videhan, departed to the company of heaven.
441.
Of righteous human beings, much high and low beauty.
442.
The king of all Videha, the tamer of enemies, gave a gift.
443.
Which bears greater fruit, giving or the holy life?"
444.
A divine chariot appeared for Videha of great fame.
445.
Invited the king, Videha, lord of Mithila.
446.
The Tāvatiṃsa devas with Inda wish to see you;
For remembering you, the deities have assembled in the Sudhamma hall."
447.
Having risen from his seat, mounted first into his chariot.
448.
"By which path shall I take you, supreme king, lord of regions;
Where are the people of evil actions, and where are those of meritorious actions."
449.
Where are the people of evil actions, and where are those of meritorious actions."
450.
Where are the people of evil actions, and where are those of meritorious actions."
451.
The states of those of cruel actions, and the destination of the immoral."
452.
Boiling, mixed with caustic, hot like the crest of fire.
453.
"Fear comes upon me seeing this learning, I ask you Mātali, divine charioteer;
What evil did these mortals do, these people who fall into the Vetaraṇī."
454.
Knowing, he declared to one who knew, the result of evil actions.
455.
Those people, having produced cruel actions and evil, fall into the Vetaraṇī."
456.
"Fear comes upon me seeing this learning, I ask you Mātali, divine charioteer;
What evil did these mortals do, these people whom flocks of crows are eating."
457.
Knowing, he declared to one who knew, the result of evil actions.
458.
Being of very evil nature, they harm and torment, having produced cruel actions and evil;
Those people flocks of crows are eating."
459.
"Fear comes upon me seeing this learning, I ask you Mātali, divine charioteer;
What evil did these mortals do, these people who lie struck down by aggregates."
460.
Knowing, he declared to one who knew, the result of evil actions.
461.
Being of very evil nature, they harm and torment, having produced cruel actions and evil;
Those people lie struck down by aggregates."
462.
Fear comes upon me seeing this learning, I ask you Mātali, divine charioteer;
What evil did these mortals do, these people who fall into a pit of embers."
463.
Knowing, he declared to one who knew, the result of evil actions.
464.
Having caused people to repay, lord of people, having produced cruel actions and evil;
Those people fall into a pit of embers."
465.
"Fear comes upon me seeing this learning, I ask you Mātali, divine charioteer;
What evil did these mortals do, these people who fall headlong into the copper cauldron."
466.
Knowing, he declared to one who knew, the result of evil actions.
467.
Those people, having produced cruel actions and evil, fall headlong into the copper cauldron."
468.
"Fear comes upon me seeing this learning, I ask you Mātali, divine charioteer;
What evil did these mortals do, these people who lie with their heads cut off."
469.
Knowing, he declared to one who knew, the result of evil actions.
470.
Having harmed birds, lord of people, those of cruel desires, having produced evil;
Those people lie with their heads cut off.
471.
People oppressed by heat drink, but their drink becomes chaff.
472.
What evil did these mortals do, that their drink becomes chaff."
473.
Knowing, he declared to one who knew, the result of evil actions.
474.
For those oppressed by heat and thirsty, their drink becomes chaff."
475.
"Fear comes upon me seeing this learning, I ask you Mātali, divine charioteer;
What evil did these mortals do, these people who lie struck down by spears."
476.
Knowing, he declared to one who knew, the result of evil actions.
477.
Grain, wealth, silver and gold, and also goats and sheep, cattle and buffalo;
Those people, having produced cruel actions and evil, lie struck down by spears."
478.
"Fear comes upon me seeing this learning, I ask you Mātali, divine charioteer;
What evil did these mortals do, these people who lie made into pieces."
479.
Knowing, he declared to one who knew, the result of evil actions.
480.
Having laid them out in slaughterhouses, having produced cruel actions and evil;
Those people lie made into pieces.
481.
People overcome by hunger eat there, fear comes upon me seeing this learning;
I ask you Mātali, divine charioteer, what evil did these mortals do;
"These people who feed on urine and excrement."
482.
Knowing, he declared to one who knew, the result of evil actions.
483.
Those fools, having produced cruel actions and evil, betrayers of friends, eat excrement.
484.
People oppressed by heat drink, fear comes upon me seeing this learning;
I ask you Mātali, divine charioteer, what evil did these mortals do;
These people who eat blood and pus."
485.
Knowing, he declared to one who knew, the result of evil actions.
486.
Those people, having produced cruel actions and evil, eat blood and pus."
487.
They thrash about like fish thrown on land, these weeping ones discharge saliva.
488.
What evil did these mortals do, these people who lie with twisted limbs."
489.
Knowing, he declared to one who knew, the result of evil actions.
490.
With fraud for fraud due to greed for wealth, like concealing a water creature to kill it.
491.
Those people, having produced cruel actions and evil, lie with twisted limbs."
492.
Smeared and covered with blood and pus, like cows cut up in a slaughterhouse;
They are always buried in the ground, their burning bodies extending beyond their trunks.
493.
What evil did these women do, that they are always buried in the ground;
Their burning bodies extending beyond their trunks."
494.
Knowing, he declared to one who knew, the result of evil actions.
495.
Having abandoned their husbands, those lustrous ones went to another because of sensual delight;
Having delighted in the world of the living, they pass beyond the aggregates, become luminous.
496.
"Fear comes upon me seeing this learning, I ask you Mātali, divine charioteer;
What evil did these mortals do, these people who are thrown headlong into hell."
497.
Knowing, he declared to one who knew, the result of evil actions.
498.
Those people, such thieves of the highest property, are thrown headlong into hell.
499.
For one who does evil there are no protectors, when pursued by one's own actions;
Those people, having produced cruel actions and evil, are thrown headlong into hell."
500.
"Fear comes upon me seeing this learning, I ask you Mātali, divine charioteer;
What evil did these mortals do, these people who experience excessive, painful, sharp,
Severe, acute feelings."
501.
Knowing, he declared to one who knew, the result of evil actions.
502.
And they encourage others in views, having produced evil through evil view;
Those people experience excessive, painful, sharp, severe, acute feelings.
503.
The states of those of cruel actions, and the destination of the immoral;
Depart now, O sage-king, to the presence of the king of deities."
504.
There dwells a woman of great power, displaying various forms of spiritual power.
505.
What good did this woman do, that she rejoices, having reached heaven, in the mansion?"
506.
Knowing, he told one who knew, the result of meritorious actions.
507.
She, knowing when it was time for a guest, like a mother delighting in her child, delighted once;
Through self-control and sharing, she rejoices in a mansion.
508.
There a spirit of great spiritual power, adorned with all ornaments;
Goes all around, surrounded by a group of women.
509.
"What good did this mortal do, who rejoices, having reached heaven, in the mansion?"
510.
Knowing, he told one who knew, the result of meritorious actions.
511.
For the sake of those gone forth, he had seven monasteries built.
512.
Clothing and food, lodging and lamps,
He gave to the upright beings, with a clear mind.
513.
And the special observance day, well concentrated in the eight factors.
514.
Through self-control and sharing, he rejoices in a mansion.
515.
Filled with groups of excellent women, adorned with peaked dwellings;
Endowed with food and drink, and both with dancing and singing.
516.
What good did these mortals do, who rejoice, having reached heaven, in the mansion."
517.
Knowing, he told one who knew, the result of meritorious actions.
518.
Delighting in giving, always with bright minds, established in truth, diligent in the observance;
Through self-control and sharing, they rejoice in a mansion.
519.
Endowed with planes of ground, divided into measured portions.
520.
Divine sounds come forth, melodious and enchanting.
521.
Whether seen or heard.
522.
What good did these mortals do, who rejoice, having reached heaven, in the mansion."
523.
Knowing, he told one who knew, the result of meritorious actions.
524.
Parks and wells, and watering places and paths,
To the Accomplished Ones, become cool, they respectfully provided.
525.
They gave to the upright beings, with a clear mind.
526.
And the special observance day, well concentrated in the eight factors.
527.
Through self-control and sharing, they rejoice in a mansion.
528.
Filled with groups of excellent women, adorned with peaked dwellings;
529.
He wanders along the rivers, lined with various flowering trees.
530.
What good did this mortal do, who rejoices, having reached heaven, in the mansion?"
531.
Knowing, he told one who knew, the result of meritorious actions.
532.
Parks and wells, and watering places and paths,
To the Accomplished Ones, become cool, he respectfully provided.
533.
He gave to the upright beings, with a clear mind.
534.
And the special observance day, well concentrated in the eight factors.
535.
Through self-control and sharing, he rejoices in a mansion."
536.
Filled with groups of excellent women, adorned with peaked dwellings;
537.
He wanders along the rivers, lined with various flowering trees.
538.
Ebony trees and piyāla trees, and many trees that always bear fruit.
539.
What good did this mortal do, who rejoices, having reached heaven, in the mansion?"
540.
Knowing, he told one who knew, the result of meritorious actions.
541.
Parks and wells, and watering places and paths,
To the Accomplished Ones, become cool, he respectfully provided.
542.
He gave to the upright beings, with a clear mind.
543.
And the special observance day, well concentrated in the eight factors.
544.
Through self-control and sharing, he rejoices in a mansion."
545.
Endowed with planes of ground, divided into measured portions.
546.
Divine sounds come forth, melodious and enchanting.
547.
Whether seen or heard.
548.
"What good did this mortal do, who rejoices, having reached heaven, in the mansion?"
549.
Knowing, he told one who knew, the result of meritorious actions.
550.
Parks and wells, and watering places and paths,
To the Accomplished Ones, become cool, he respectfully provided.
551.
He gave to the upright beings, with a clear mind.
552.
And the special observance day, well concentrated in the eight factors.
553.
Through self-control and sharing, he rejoices in a mansion.
554.
Just like that is this mansion, created of gold.
555.
What good did this mortal do, who rejoices, having reached heaven, in the mansion?"
556.
Knowing, he told one who knew, the result of meritorious actions.
557.
Parks and wells, and watering places and paths,
To the Accomplished Ones, become cool, he respectfully provided.
558.
He gave to the upright beings, with a clear mind.
559.
And the special observance day, well concentrated in the eight factors.
560.
Through self-control and sharing, he rejoices in a mansion.
561.
They shine blazing bright, like lightning between storm clouds.
562.
What good did these mortals do, who rejoice, having reached heaven, in the mansion."
563.
Knowing, he told one who knew, the result of meritorious actions.
564.
They did the Teacher's word, in the Dispensation of the Perfectly Enlightened One;
These are their states, which you, king, see.
565.
And also the states of good actions are known to you;
Depart now, O sage-king, to the presence of the king of deities."
566.
While travelling, the great king saw dragons between the mountains;
Having seen them, he addressed the charioteer, "What are these mountains called?"
567.
Knowing, he told one who knew, the result of meritorious actions.
568.
Nemindhara, Vinataka, Assakaṇṇa, the great mountain.
569.
Are the dwellings of great kings, which you, king, see.
570.
Crowded with those like Inda, well-guarded as if by tigers.
571.
What do they call this gate, (beautiful to see even from afar.)
572.
Knowing, he told one who knew, the result of meritorious actions.
573.
This shines as the gateway of Mount Sudassana.
574.
Crowded with those like Inda, well-guarded as if by tigers;
Enter by this way, O sage-king, tread upon this dustless ground."
575.
While travelling, the great king saw this assembly hall of the deities.
576.
Just like that is this mansion, created of beryl.
577.
What do they call this mansion, (beautiful to see even from afar.)
578.
Knowing, he told one who knew, the result of meritorious actions.
579.
Beryl-bright and colourful, well-created they support.
580.
Where the Tāvatiṃsa deities, all with Inda as their chief.
581.
Enter here, O sage-king, to the deities' approval."
582.
"Welcome to you, great king, and you have not come far;
Please be seated now, O sage-king, near the king of deities."
583.
Vāsava invited him with sensual pleasures and with a seat.
584.
Dwell among the deities, O sage-king, who are accomplished in all sensual pleasures;
Among the Tāvatiṃsa deities, enjoy non-human sensual pleasures."
585.
Even so is this, which comes from another's giving as condition.
586.
The merits made by myself, that is my personal wealth.
587.
Through giving, righteous conduct, self-control and taming;
Having done which one is happy, and does not regret afterwards."
588.
You who showed me both good and evil actions."
589.
Having made many sacrifices, attained to self-control."
The Birth Story of Nimi, the Fourth.
542.
The Birth Story of Umaṅga (5)
590.
In the evening, O Mahosadha, the immeasurable Pañcāla army.
591.
Descending and noisy, awakening with drums and conch shells.
592.
Well endowed with craftsmen, well established with heroes.
593.
The mother as the eleventh of the king, governs in Pañcāla.
594.
With kingdoms taken away, distressed, have come under the power of Pañcāla.
595.
Follow the Pañcāla king, unwillingly gone under his power.
596.
The royal city of the Videhas, is being dug around on all sides.
597.
O Mahosadha, understand how there will be escape."
598.
Having abandoned the Pañcāla army, Brahmadatta will flee."
599.
Let the messengers come here, charming and sweet-spoken.
600.
Let Pañcāla and Videha, both become one for you."
601.
Was he convinced by you, was Mahosadha pleased?"
602.
Like one who is dumb and deaf, he did not speak anything at all."
603.
For thus my body trembles, having abandoned oneself who will go into another's hand."
604.
Going or not going or even staying, Mahosadha you too make up your mind."
605.
And the king wants you for the purpose of death, like a hunter from his lair wants a deer.
606.
Its own death when the hook is covered with flesh;
607.
Do not know your own death, like the fish, regarding Culani's daughter.
608.
Like a deer following a path, great fear will come to you."
609.
How do you, grown up at the plough's end, know the goals like others?"
610.
"Who speaks to create an obstacle to my gaining of treasure."
611.
Then addressed the messenger, Mādhara the wise parrot.
612.
The king of Pañcāla has a female mynah bird who guards his bed.
613.
She knows everything about them, about the king and about Kosiya.
614.
The green-winged one went to the vicinity of the female mynah bird.
615.
Addressed Sughara, the sweet-speaking female mynah.
616.
Do you get parched grain with honey, Sughara?'
617.
And I do get parched grain with honey, wise parrot.
618.
I have neither seen nor heard of you before this'.
619.
Then that righteous king freed the imprisoned from bondage".
620.
A hawk killed her there, while I was watching in my good house."
621.
If you would make an opportunity, let us both live together."
622.
What kind of living together would there be between a parrot and a mynah?"
623.
All become equal, there is no inequality in sensual pleasures."
624.
She was the wife of Vāsudeva, the beloved chief queen of Kaṇha.
625.
A human with a doe, there is no inequality in sensual pleasures."
626.
This is a clear rejection, surely you despise me."
627.
Stay here for now, until you see the king;
You will hear the sound of drums, and the power of the king."
628.
The daughter of the Pañcāla king, beautiful like the morning star;
He will give her to the Videhan, that marriage will be".
629.
As it will be between the king of Pañcāla and the Videhan".
630.
Then he will kill him, he will not be his friend".
631.
Until I inform the Sivi king, the great sage;
And I have obtained lodging near the mynah bird".
632.
If you do not come to my presence within seven nights;
"I think you will come when I am dead, having descended into being."
633.
Told this message of the mynah bird to Mahosadha.
634.
"Come, I shall go to the city first, O lord of people, to the delightful city of the king of Pañcāla;
To construct dwellings for the glorious Videhan.
635.
When I send for you, then you should come, O noble one."
636.
"To construct dwellings for the glorious Videhan."
637.
Then he sent a messenger to Videha, ruler of Mithila;
Come now great king, your dwelling has been constructed."
638.
To see Anantavāhana's prosperous city of Kapila."
639.
'I have come, great king, to pay homage at your feet.
640.
"Covered with gold, attended by groups of servant girls."
641.
Just ask about the constellation, I will give you the maiden to you;
Covered with gold, attended by groups of servant girls."
642.
Having asked about the constellation, he sent to Brahmadatta.
643.
Covered with gold, attended by groups of servant girls."
644.
Covered with gold, attended by groups of servant girls."
645.
The torches burn brightly, what do the wise ones conceive?
646.
The torches burn brightly, what will they do, wise one?"
647.
Corrupted by Brahmadatta, he will kill you in the morning."
648.
I do not attain quenching, like one burnt by fire in the heat.
649.
"Even so my heart burns within but not without."
650.
Now let the wise counsellors protect you.
651.
The king delighting in self-pleasure, like a deer caught in a trap.
652.
Its own death when the hook is covered with flesh;
653.
Do not know your own death, like the fish, regarding Culani's daughter.
654.
Like a deer following a path, great fear will come.
655.
A wise person should not make friendship with him, painful indeed is association with a bad person.
656.
With such a one a wise person should make friendship, indeed pleasant is association with a superior person."
657.
How would I, grown up at the plough's end, know the good like others.
658.
"Who speaks to create an obstacle to my gaining of treasure."
659.
Why do you pierce me like a bound horse with a goad?
660.
By that instruct me, why do you pierce me with the past?"
661.
I cannot release you from that, you should understand, noble one.
662.
They too could carry away one who has such qualities.
663.
They too could carry away one who has such qualities.
664.
They too could carry away one who has such qualities.
665.
They too could carry away one who has such qualities.
666.
I cannot release you from that through the sky, noble one."
667.
Where he gains a foothold, there he finds happiness.
668.
You are indeed the best of counsellors, release us from suffering."
669.
I cannot release you from that, you should understand, Senaka."
670.
Now I ask Senaka, what do you think should be done here?"
671.
Having killed one another, quickly we will give up our lives;
"Let not King Brahmadatta kill us with prolonged suffering."
672.
Now I ask Pukkusa, what do you think should be done here?"
673.
"Let not King Brahmadatta kill us with prolonged suffering."
674.
Now I ask Kāminda, what do you think should be done here?"
675.
"Let not King Brahmadatta kill us with prolonged suffering."
676.
Now I ask Devinda, what do you think should be done here?"
677.
Having killed one another, quickly we will give up our lives;
Mahosadha cannot free us easily."
678.
Even so seeking that question, we did not find it.
679.
Even so seeking that question, we did not find it.
680.
In the presence of wicked human beings, of fools who do not understand.
681.
I do not attain quenching, like one burnt by fire in the heat.
682.
"Even so my heart burns within but not without."
683.
Seeing the suffering Videha, spoke these words.
684.
I will free you, like the moon from Rāhu's grasp.
685.
I will free you, like the sun from Rāhu's grasp.
686.
I will free you, like an elephant sunk in mud.
687.
I will free you, like a snake imprisoned in a basket.
688.
I will free you, like a bird imprisoned in a cage.
689.
I will free you, like fishes caught in a net.
690.
I will free you, together with your troops, forces and vehicles.
691.
I will drive away the Pañcālas, like a flock of crows with a clod of earth.
692.
Who would not free you from suffering, when you have fallen into confinement'.
693.
The Videhan with his ministers will go through the tunnel".
694.
They opened the tunnel door, and the mechanical bolts.
695.
And in the middle the Videhan king, surrounded by his retinue.
696.
Knowing that he had mounted, Mahosadha instructed him.
697.
As is proper conduct towards a mother, so should it be towards your mother-in-law.
698.
Thus Pañcālacanda, O chariot warrior, should be treated kindly by you.
699.
Do with her as you wish, she is your wife, O chariot warrior.'
700.
We are freed from suffering with difficulty, let us go now, Mahosadha."
701.
Abandoning the army division, should set myself free.
702.
That which was given by Brahmadatta, I will bring back, O chariot warrior."
703.
Being weak, O wise one, you will be destroyed by the powerful."
704.
A king conquers kings, like the sun rising over darkness."
705.
Like birds bound in a cage, like fish caught in a net,
When we fell into enemy hands, Mahosadha freed us."
706.
Like birds bound in a cage, like fish caught in a net,
When we fell into enemy hands, Mahosadha freed us."
707.
At sunrise, he approached the bastion.
708.
King Pañcāla, Cūḷaneyya of great strength, spoke.
709.
He addressed the messengers who had gathered in many groups.
710.
Skilled in archery, expert marksmen who had gathered."
711.
Let the elephants crush the city that was well built by Vedeha.
712.
Struck by the force of the bow, they fall one after another.
713.
Let charging great elephants be face to face with the elephants.
714.
Stand shining, like stars with a hundred rays.
715.
Of such warriors, non-fleeing in battle;
How will the Videhan escape, if he acts like a bird?
716.
Whose equal I do not see, walking upon this great earth.
717.
On whose shoulders shine the princes of beautiful appearance;
718.
They shine on elephant backs like young deities in the delightful grove.
719.
Completed by steadfast men, with even edges, well-mounted.
720.
Held by strong men, skilled in striking excellent blows.
721.
As they turn about they shine like lightning between storm clouds.
722.
Trained archers, mounted on elephant backs.
723.
I do not see your power by which you would enter Mithila."
724.
You rush forward with elated form, thinking 'I have achieved my goal.'
725.
Remove this beautiful armour, inlaid with cat's eye gems."
726.
At the time of death, there is indeed such beauty."
727.
You have grasped wrongly, O king, like a nag compared to a thoroughbred.
728.
Like a crow following the king of swans, you will fall."
729.
Thinking it was a piece of meat, those vile beasts gathered around.
730.
Having seen the kiṃsuka tree in flower, those vile beasts were disappointed.
731.
You will go away disappointed, like the jackals at the kiṃsuka tree."
732.
Who released my enemy Videha, when he had fallen into my hands.
733.
Who released my enemy Videha, when he had fallen into my hands.
734.
Of a lion or a tiger, pierced with stakes.
735.
Who released my enemy Videha, when he had fallen into my hands."
736.
Thus will Videha do to Pañcālacanda.
737.
Thus will Videha do to Pañcālacandī.
738.
Thus will Videha do to Queen Nandā.
739.
Thus will Videha do to your wife and children.
740.
Thus will Videha cook Pañcālacanda.
741.
Thus will Videha cook Pañcālacandī.
742.
Thus will Videha cook Queen Nandā.
743.
Thus will Videha cook your wife and children.
744.
Thus will Videha pierce Pañcālacanda.
745.
Thus will Videha pierce Pañcālacandī.
746.
Thus will Videha pierce Queen Nandā.
747.
Thus will Videha pierce your wife and children;
Thus was our secret discussion with Videha.
748.
Serves to protect the body, to ward off arrows.
749.
"I will strike down your intention, with a hundred arrows."
750.
The royal ladies and princes, and your mother, O noble;
Having taken them out through the tunnel, they were delivered to the Videhan."
751.
Whether this one's word is true or false."
752.
The entire inner palace is empty, like Kākapaṭṭana."
753.
With hips like a Kosamba plank, speaking with a voice like a swan's.
754.
Wearing silken garments, dark-complexioned, with a beautiful golden girdle.
755.
With eyes like a pigeon's, well-formed, with lips red as bimba fruit, slender-waisted.
756.
With long black hair, tips slightly curled.
757.
Like a river in mountain gorges, covered with small bamboos.
758.
Neither too tall nor too short, neither hairless nor too hairy."
759.
Indeed both Nanda and I go to Yama's realm."
760.
Who released my enemy Videha, when he had fallen into my hands."
761.
Those wise counsellors release themselves.
762.
By the path they made, Videha went to Mithila."
763.
For elephants and horses, for chariots and infantry;
Standing as a light, the tunnel well constructed."
764.
Living in their homes and realm, as you are, Mahosadha."
765.
I give abundant pleasures, enjoy sensual pleasures and delight;
Do not return to Videha, what can Videha do?"
766.
Is blameworthy to both, to oneself and to the other;
As long as Videha lives, I should not be another's person.
767.
Is blameworthy to both, to oneself and to the other;
As long as the Videhan would last, may he not dwell in another's realm."
768.
Four hundred servant girls, and I give you a hundred wives;
Taking the whole army, go safely, Mahosadha.
769.
Let them satisfy with food and drink the charioteers and foot soldiers."
770.
Let the great king see him, Videha who has gone to Mithila.
771.
The fourfold army, terrifying in form, what do you think, wise one?"
772.
Taking the whole army, Mahosadha has arrived safely."
773.
Thus we have come here, having abandoned you in Kapila.
774.
"By what kind of benefit did you set yourself free?"
775.
I surrounded the king, like the ocean surrounds Rose-Apple Land."
776.
Four hundred slave-women, and a hundred wives were given to me;
Taking the entire army, I have arrived here safely."
777.
Like birds bound in a cage, like fish caught in a net,
When we fell into enemy hands, Mahosadha freed us."
778.
Like birds bound in a cage, like fish caught in a net,
When we fell into enemy hands, Mahosadha freed us."
779.
Let the Magadhan conches be blown, let the tabors sound pleasantly."
780.
Brought much food and drink to the wise one.
781.
Brought much food and drink to the wise one.
782.
Brought much food and drink to the wise one.
783.
When the wise one had arrived, there was tossing up of clothes."
The Birth Story of Umaṅga, the fifth.
543.
The Birth Story of Bhūridatta (6)
784.
May all of them be yours, give your daughter to the king."
785.
How can we make such an improper marriage?"
786.
For when a dragon is angered, such ones do not live long.
787.
You show arrogance to Varuṇa's own son, from the Yamuna.
788.
For Dhataraṭṭha is indeed the lord of many dragons.
789.
For she is a noble of the Videhans, well-born, ocean-born."
790.
Let them enter Bārāṇasī, but let them not harm anyone."
791.
Let them hang on treetops, spread out on gateways.
792.
Will surround with coils, causing fear to the people of Kāsi."
793.
Entered Bārāṇasī, but did not harm anyone.
794.
They hung on treetops, spread out on gateways.
795.
Seeing the bull elephant made senseless, breathing heavily again and again.
796.
Raising their arms, they wailed, "Give your daughter to the king."
797.
Who are these well-dressed women wearing conch-shell bracelets, ten of them standing in reverence.
798.
"Are you an influential spirit, or are you a dragon of great power?"
799.
Angered, I could bite with my power even a thriving country.
800.
I am Sudassana's younger brother, they know me as Bhūridatta."
801.
This is my divine dwelling, many hundreds of men deep.
802.
Enter the Yamuna without fear, secure and auspicious for those who have vows."
803.
Honoured by me with sensual pleasures, you will dwell happily, brahmin."
804.
Covered with indagopaka insects, shines with excellent greenery.
805.
Well-designed lotus ponds stand with water lilies and lotuses.
806.
Palaces with a thousand pillars shine, filled with maidens.
807.
Unconfined, auspicious, delightful, connected with endless happiness.
808.
For your spiritual power is extensive, like that of the radiant Sakka."
809.
Of those who wield power, attended by Indra and his retinue."
810.
Observing the Uposatha, I sleep on top of the anthill."
811.
Whether I am dead or alive, relatives do not inform me.
812.
With your permission, may we see our relatives."
813.
For such sensual pleasures are not easily obtained among humans.
814.
With my permission, may you see your relatives safely."
815.
One becomes healthy and happy, go brahmin, take it."
816.
I will go forth for I am old, I do not long for sensual pleasures."
817.
Come without hesitation, I will give you much wealth."
818.
I will come again if there will be need."
819.
"Come, go, rise up, quickly take the brahmin."
820.
Sent by Bhūridatta, they quickly led the brahmin to evil deeds.
821.
A stone endowed with phrases, who found this jewel?"
822.
Going on the path today, I found this jewel."
823.
Well held and well placed, it would accomplish all purposes.
824.
This stone leads to destruction, when used unwisely.
825.
Pay a hundred gold coins, give me this treasure."
826.
This jewel of mine, perfect in phrasing, is not to be bought."
827.
Then with what is the jewel to be bought? Being asked, tell me this."
828.
To him I would give this stone, blazing as if with heat."
829.
He searched for a dragon, seeking food for himself.
830.
Known as a snake charmer, they knew me, brahmin."
831.
Or what do you rely on, that you do not honour the snake."
832.
A supanna bird taught Kosiya the unsurpassed knowledge of poison.
833.
I carefully attended, untiring day and night.
834.
The Blessed One revealed to me the divine spell, out of compassion.
835.
They knew me as a teacher skilled in neutralizing poisons."
836.
Let us not out of desire abandon the fortune attained by the staff."
837.
Why, out of delusion, do you wish to harm one who has done good?"
838.
Go and ask him yourself, he will give you much wealth."
839.
Let not, Somadatta, this directly visible benefit pass us by."
840.
Even while still alive, one dries up.
841.
I think you will soon experience the enmity you have created yourself."
842.
We shall perform the great sacrifice, thus we shall be freed from evil."
843.
Not even a single step would I go, with such an evil-doer."
844.
Having made the beings complain, departed from that place.
845.
With the colour of a firefly, whose head is red.
846.
It lies on top of an anthill, take it, brahmin."
847.
Thus he was able to cure him, having made protection for himself."
848.
Your faculties are not uplifted, your face has become pale.
849.
Your face has become pale, seeing me like this.
850.
"Because your face has become pale, having seen me coming."
851.
As if my right arm was cut off, smeared with blood;
A man took it away and left, while I was crying.
852.
From then on neither by day nor by night, do I find happiness."
853.
Covered with golden nets, Bhūridatta is not seen.
854.
Like fully blossomed ironwood trees, Bhūridatta is not seen.
855.
Let us see your brother, established in the Teaching, accomplished in virtuous behaviour."
856.
Bhūridatta's women raised their arms and wailed.
857.
Whether dead or alive, the glorious Bhūridatta."
858.
Long shall I burn with suffering, not seeing Bhūridatta.
859.
Long shall I burn with suffering, not seeing Bhūridatta.
860.
Long shall I burn with suffering, not seeing Bhūridatta.
861.
Thus I burn with sorrow, not seeing Bhūridatta."
862.
Sons and wives lie in Bhūridatta's dwelling."
863.
Ariṭṭha and Subhoga immediately ran forth.
864.
They pass away and arise, this is their maturation."
865.
But I am overcome with sorrow, not seeing Bhūridatta.
866.
Not seeing Bhūridatta, I think I will lose my life."
867.
We will go in all directions, wandering in search of our brother.
868.
Within seven nights, see your brother has returned."
869.
Did it bite you, dear? Do not be afraid, be at ease."
870.
As far as snake-catching goes, none is found greater than me."
871.
Let them challenge me to a fair fight, let my assembly listen."
872.
Let there be a wager between us there, of five thousand."
873.
Who then is your guarantor, and what would be your stake?
874.
Let there be a wager between us there, of five thousand."
875.
For five thousand, I have a guarantor indeed named Kittima."
876.
"Why do you ask me for so much wealth, brahmin?"
877.
With a baby frog, I will bite the brahmin.
878.
Surrounded by the assembly of warriors, go forth to see the serpent."
879.
But you are too proud of your skill, you do not respect the serpent."
880.
But with a non-venomous serpent, you greatly deceive people.
881.
You do not get a support, from where wealth, let alone a handful of chaff."
882.
You who, without poison, despise such a noble one.
883.
I think he will quickly reduce you to a heap of ashes."
884.
But there is no poison in a noble one with blood-red head."
885.
Having given gifts here, the givers go to heaven;
While living give gifts, if you have anything to give.
886.
By him I will have you bitten, he will reduce you to ashes."
887.
Having given gifts here, the givers go to heaven;
While living you should give, if you have anything to give.
888.
By her I will have you bitten, she will reduce you to ashes."
889.
That Goat-face would bite, full of terrible heat."
890.
Grass, creepers and herbs, would undoubtedly dry up.
891.
For seven years the sky would not rain, nor snow would fall.
892.
As many water-born beings, fish and turtles would die."
893.
Which being swallowed the water, plunging into the Yamuna river."
894.
I am his son, of that serpent lord, know me as Subhoga, brahmin."
895.
Your father is a certain influential one among mortals, and your mother is incomparable;
Such a one of great power does not deserve to be a brahmin's servant."
896.
Shot, it ran far, swift with the speed of the arrow.
897.
Taking your own belongings evenly, in the evening you approached the banyan tree.
898.
Delightful with the cuckoos' song, ever with green grass.
899.
My brother of great power, surrounded by maidens.
900.
You betrayed one who did no wrong, that animosity of yours has come here.
901.
For the animosity against my brother, I will cut off your head."
902.
By these three means, a brahmin becomes inviolable."
903.
It shines all golden, the Yamuna mountain with its pomp.
904.
As they will tell you there, so it will be, brahmin."
905.
Indeed, blaming what is worthy of highest praise, one abandons wealth and the Teaching of the good.
906.
Each reached their assigned place, these were made by the powerful ones," they say.
907.
Having offered these sacrifices in many ways, to the reciters and also all sensual pleasures.
908.
The thousand-armed one, unequalled on earth, he too then kindled the sacred fire".
909.
With a clear mind, rejoicing, became one among the wealthy deities".
910.
Having offered that series of sacrifices from excellence, Mucalinda reached a divine destination".
911.
Having abandoned the boundless kingdom with army, even the king of two islands went to heaven."
912.
Raised up, kindling the fire for Vessānara, became one among the wealthy deities.
913.
With hairy feet attending the fire, the Aṅgan went to the city of the thousand-eyed one."
914.
He, having removed the stain through the Soma sacrifice, became one among the wealthy deities."
915.
The glorious supreme deity with spiritual powers, he too then kindled the sacred fire.
916.
These and other great mountains, they say were made into funeral pyres by the sacrificers."
917.
Sprinkling water on the ocean shore, the ocean swallowed it and became drinkable.
918.
In the eastern, western, southern and northern directions, when existing they generate inspiration."
919.
Not having seen the nature of things as having the character of a mirage, the cords of sensual pleasure do not carry wisdom across.
920.
Fire that has been attended to does not protect one with hatred inside, a person of ignoble action.
921.
Burning with unequalled heat does not satisfy, who would make that abundant with two tastes?
922.
So too fire is subject to change, its heat subsides when combined with effort.
923.
Not by churning with the stick by a person, not by action is sacred fire born.
924.
All forests in the world would dry up, and dry wood would blaze.
925.
Then charcoal-makers, salt-makers and cooks, and even cremators would make merit.
926.
No one in the world makes merit, feeding the smoke-crested one of great heat.
927.
What mortals avoid, that the one who knows two tastes eats though it is not praised.
928.
All these speak falsely, neither fire nor water is a deity.
929.
How could one go to a good destination by attending to fire, while performing evil actions?
930.
Why should the all-powerful master, uncreated, worship what is created?
931.
When gains and honours did not appear, they made peace with people regarding the peaceful Teaching.
932.
Each reached their assigned place, these were made by the powerful ones," they say.
933.
Never would a noble obtain kingship, never would a brahmin train in the verses;
None other than merchants should do farming, a worker should not be freed from service to others.
934.
Those of little wisdom believe it, the wise see it by themselves.
935.
That such an agitated and divided world, why does brahmā not make it straight?
936.
Why did he ordain misfortune for all the world, why did he not make all the world happy?
937.
Why did he create the world unrighteously with magic, falsehood and vanity?
938.
Unrighteous is the master of beings, Ariṭṭha, who, when there is righteousness, established unrighteousness.
939.
These things too are ignoble in form, false for many of the Kambojans.
940.
The 'Sir'-sayers would kill the 'Sir'-sayers, and those who would believe in them.
941.
While they struggle here for life, they kill living beings in sacrifices.
942.
This sacrificial post of yours will be a wish-fulfiller in the beyond, eternal in the next world.
943.
Whether in dry wood or in new wood, if it would fulfill all desires in the heaven of the thirty-three;
The triple-knowledge communities would sacrifice in many ways, they would not make any non-brahmin sacrifice.
944.
Whether in dry wood or in new wood, where would it fulfill all desires in the heaven of the thirty-three.
945.
Having taken the fire give me your property, then you will be happy with all sensual pleasures.
946.
Having shaved off hair, beard and nails, they excessively grasp wealth through the scriptures.
947.
Having eaten food, the frauds having deceived, having made him bald, abandon the path of sacrifice.
948.
They plundering through various bonds, take wealth through the unseen of what is seen.
949.
Such evil ones, like thieves, are not killed though deserving death in the world, Ariṭṭha.
950.
If that were true, Maghavā would be armless, how then does Inda conquer the asuras.
951.
These brahmins with their mantras are hollow forms, this is a visible deception in the world.
952.
These and other great mountains, they say were made into funeral pyres by the sacrificers.
953.
Mountains are not of such kind, other directions have unshakeable rocky mountains.
954.
And praising this sacrifice, they say funeral pyres were made by the sacrificers.
955.
Sprinkling water on the ocean shore, the ocean swallowed it and became drinkable.
956.
Their waters do not become corrupted in taste by that, why is the incomparable ocean undrinkable.
957.
Not by brahminical consumption among them, they say water becomes undrinkable with two tastes.
958.
By that Teaching too none is inferior, thus they say the analysis of relinquishment.
959.
His head would not split into seven pieces, these sacred verses were made for self-destruction.
960.
The mind of fools is established in unrighteousness, those of little wisdom believe in that.
961.
Human existence is like watching cattle, for their births are unequal though seeming equal.
962.
He himself would conquer the hostile community, his generation would be ever happy.
963.
Without determining their meaning, one does not understand like a hidden flood-path.
964.
Gain and loss, obscurity and fame, all these are the teachings of the four.
965.
So too today the groups of those with the three true knowledges perform many actions on earth.
966.
Perform many actions on earth, they are of little wisdom and have two perceptions."
967.
Are going in front, delighting the bull among charioteers.
968.
Who is this youth wearing a quiver, coming shining with glory.
969.
His face shines beautifully, who comes shining with glory.
970.
Blocking the sun's rays, who comes shining with glory.
971.
On both sides of the head of one of excellent merit, above.
972.
With handles of gold and jewels, move on both sides.
973.
Whose are these lovely earrings, beautifying both sides of the face.
974.
Beautifies the forehead's edge, rising like lightning in the sky.
975.
Who shines with wide eyes, whose is this face with down between the brows.
976.
Teeth that shine when speaking, like jasmine buds.
977.
Who is this one with lips like bimba fruit, blazing like the sun by day.
978.
Who is that one in white garments, shining like victorious Inda.
979.
Who is that one entering the assembly, slightly loosening his sword.
980.
Who is that one removing his footwear, having paid homage to the great sage."
981.
Born of the ocean-born one, those dragons of great spiritual power."
The Birth Story of Bhūridatta, the sixth.
544.
The Birth Story of Prince Canda (7)
982.
He asked the brahmin-relative, Khaṇḍahāla, the deluded royal chaplain.
983.
How from here beings go to a good destination, having done meritorious deeds'.
984.
Thus beings go to a good destination, having done meritorious deeds'.
985.
Tell us this too, I will sacrifice, I will give gifts'.
986.
"With four noble bulls of good breed, deities should be sacrificed to with all sets of four."
987.
There was one outcry, a terrifying sound arose."
988.
And Sura and Vamagotta, be ready for the purpose of sacrifice.
989.
And also Princess Nanda, be ready for the purpose of sacrifice.
990.
Endowed with excellent characteristics, be ready for the purpose of sacrifice.
991.
And also householder Vaddha, be ready for the purpose of sacrifice."
992.
"Make all the crested deities, or else make our slaves hear."
993.
Bring them quickly, they will be for the sacrifice.
994.
Bring them quickly, they will be for the sacrifice.
995.
Let them all gather together, I will sacrifice, I will give gifts.
996.
And command the youths, let them delight this night.
997.
Tell the youths now, today is the final night."
998.
"There will be, dear son, a sacrifice with your four sons."
999.
Having sacrificed with sons as offering, I will go to heaven, a good destination."
1000.
This is the path to hell, this is not the path to heavens.
1001.
This is the path to a good destination, and not the path through sacrificing sons."
1002.
Having sacrificed with sons as offering, though hard to give up, I will go to heaven, a good destination."
1003.
"There will be, dear son, a sacrifice with your four sons."
1004.
Having sacrificed with sons as offering, I will go to heaven, a good destination."
1005.
This is the path to hell, this is not the path to heavens.
1006.
This is the path to a good destination, and not the path through sacrificing sons."
1007.
Having sacrificed with sons as offering, though hard to give up, I will go to heaven, a good destination."
1008.
Surrounded by sons, protect the kingdom and countryside."
1009.
Even bound in chains, we will tend the elephants and horses.
1010.
Even bound in chains, we will clear away elephant dung.
1011.
Even in bonds and chains, we will clean up horse dung.
1012.
Whatever your desires may be, even banished from the kingdom;
We will live going for alms."
1013.
Release the princes now, let this sacrifice of sons be enough for me."
1014.
Now that the sacrifice is prepared, why do you create a disturbance.
1015.
And those who rejoice in such a great sacrifice of those who sacrifice."
1016.
And now, deity, without reason you have us killed for the sake of sacrifice.
1017.
Having reached youth from childhood, dear one, we who are innocent are being killed.
1018.
Whether in battle or fighting, warriors like us are not for sacrifice.
1019.
And now, dear one, without reason we are being killed in an improper place.
1020.
Their young ones are dear to them, yet you, O deity, kill us.
1021.
Having killed me, O deity, immediately after he would kill you too.
1022.
And then as chief alms-receivers, they eat from family to family.
1023.
For the most part these brahmins, O deity, are ungrateful.
1024.
Even bound in chains, we will tend the elephants and horses.
1025.
Even bound in chains, we will clear away elephant dung.
1026.
Even in bonds and chains, we will clean up horse dung.
1027.
Whatever your desires may be, even banished from the kingdom;
We will live going for alms."
1028.
Release the princes now, let this sacrifice of sons be enough for me."
1029.
Now that the sacrifice is prepared, why do you create a disturbance.
1030.
And those who rejoice in such a great sacrifice of those who sacrifice."
1031.
Let the brahmin sacrifice first, afterwards you can sacrifice, your majesty.
1032.
Let this Khaṇḍahāla himself sacrifice with his own children.
1033.
And all his relatives, and not kill himself.
1034.
And those who rejoice in such a great sacrifice of those who sacrifice.
1035.
The 'Sir'-sayers would kill the 'Sir'-sayers, and those who would believe in them.
1036.
Do not implore the king in the city, do not kill your own son.
1037.
Do not implore the king in the city, do not kill your own son.
1038.
No one has aversion, the country does not inform against me."
1039.
Do not kill the princes, who are blameless and lion-like.
1040.
Do not kill the princes, who are dear to all the world."
1041.
Or among outcaste families, or among merchant families;
Then the king would not kill me today in the sacrifice."
1042.
Fall at his feet, I see no offence.
1043.
Fall at his feet, Venerable Sir, how have we wronged you?"
1044.
Indeed, this sacrifice has been arranged by father desiring heaven."
1045.
Do not kill our father, having reached youth from childhood."
1046.
You cause me suffering, lamenting in the inner chamber;
Release the princes now, let this sacrifice of sons be enough for me."
1047.
Now that the sacrifice is prepared, why do you create a disturbance.
1048.
And those who rejoice in such a great sacrifice of those who sacrifice."
1049.
Depart, sire, having gone to heaven you will rejoice."
1050.
With dishevelled hair, weeping, followed the path.
1051.
With dishevelled hair, weeping, followed the path."
1052.
The moon and sun depart, for the sacrifice of the sole monarch.
1053.
The moon and sun depart, causing sorrow in mother's heart.
1054.
The moon and sun depart, causing sorrow in people's heart.
1055.
The moon and sun depart, for the sacrifice of the sole monarch.
1056.
The moon and sun depart, causing sorrow in mother's heart.
1057.
The moon and sun depart, causing sorrow in people's heart.
1058.
Today those moon and sun, both go on foot.
1059.
Today those moon and sun, both go on foot.
1060.
Today those moon and sun, both go on foot.
1061.
Today those moon and sun, both go on foot."
1062.
Here sacrifices a lone king, deluded, with four sons.
1063.
Here sacrifices a lone king, deluded, with four maidens.
1064.
Here sacrifices a lone king, deluded, with four queens.
1065.
Here sacrifices a lone king, deluded, with four householders.
1066.
Here sacrifices a lone king, deluded, with four elephants.
1067.
Here sacrifices a lone king, deluded, with four horses.
1068.
Here sacrifices a lone king, deluded, with four bulls.
1069.
Here sacrifices a lone king, deluded, with all sets of four."
1070.
Now those noble sons, four are led to slaughter.
1071.
Now those noble sons, four are led to slaughter.
1072.
Now those noble sons, four are led to slaughter.
1073.
Now those noble sons, four are led to slaughter.
1074.
Now those noble sons, four are led to slaughter.
1075.
Now those noble sons, four are led to slaughter.
1076.
Now those noble sons, four are led to slaughter.
1077.
And a boat adorned with gold, decorated with flower garlands, very delightful;
Now those noble sons, four are led to slaughter."
1078.
Now those noble sons, four are led to slaughter.
1079.
Now those noble sons, four are led to slaughter.
1080.
Where the noble sons shone like deities in Nandana;
Now those noble sons, four are led to slaughter.
1081.
Will the king offer the sacrifice, deluded, with four sons.
1082.
Will the king offer the sacrifice, deluded, with four maidens.
1083.
Will the king offer the sacrifice, deluded, with four queens.
1084.
Will the king offer the sacrifice, deluded, with four householders.
1085.
So will Pupphavati become, when the sun and moon are sacrificed."
1086.
If they kill the excellent moon, deity, living beings are obstructed by me.
1087.
If they kill the excellent sun, deity, living beings are obstructed by me."
1088.
The bell-ringer and the overseer, and the lotus pond is heavy;
Dancing in the moon and sun, their equal is not found."
1089.
Which is my heart's sorrow, when the moon is led to slaughter.
1090.
Which is my heart's sorrow, when the sun is led to slaughter.
1091.
Which is my heart's sorrow, when the moon is led to slaughter.
1092.
Which is my heart's sorrow, when the sun is led to slaughter.
1093.
Who killed the princes, who were blameless and lion-like.
1094.
Who killed the princes, who were dear to all the world.
1095.
Who killed the princes, who were blameless and lion-like.
1096.
Who killed the princes, who were dear to all the world."
1097.
Even bound in chains, we will tend the elephants and horses.
1098.
Even bound in chains, we will clear away elephant dung.
1099.
Even in bonds and chains, we will clean up horse dung.
1100.
Whatever your desires may be, even banished from the kingdom;
We will live going for alms.
1101.
Some, even giving up their ingenuity, do not obtain sons.
1102.
And now, deity, without reason you have us killed for the sake of sacrifice.
1103.
Do not perform this sacrifice with sons obtained with such difficulty.
1104.
Do not separate us from mother with sons obtained in misery."
1105.
I pay homage at your feet, may father attain the next world.
1106.
I am now going away, for the sacrifice of the sole king.
1107.
I am now going away, causing sorrow in mother's heart.
1108.
I am now going away, causing sorrow in people's heart."
1109.
Mixed with champaka leaves, this is your ancient custom.
1110.
Well anointed with these, you shine in the royal assembly.
1111.
By which well-dressed, you shine in the king's assembly.
1112.
And by which hand ornaments, you shine in the king's assembly."
1113.
Great lord of the world, generates affection for his son."
1114.
And aspiring for heaven, because of that I will kill."
1115.
Well-adorned and beautiful, your son, O deity, is delicate.
1116.
Make abundant merit, we shall both roam in the next world."
1117.
They will delight you, when the son of Gotamī is sacrificed."
1118.
"Enough of life here, I shall drink poison and die.
1119.
Who do not tell the king, do not kill your own sons.
1120.
Who do not tell the king, do not kill your own sons.
1121.
With them too perform the sacrifice, then release the sons of Gotami.
1122.
Do not kill the eldest son, who is innocent, like a lion.
1123.
Do not kill the eldest son, who is dear to all the world."
1124.
Pearls, gems and beryl, this is your final gift."
1125.
On their shoulders even today, the sharp sword will turn.
1126.
On their shoulders even today, the sharp sword will turn.
1127.
Yet my heart does not break, so strong was my bondage.
1128.
Depart, O moon and sun, for the sacrifice of the sole monarch.
1129.
Depart, O moon and sun, causing sorrow in mother's heart.
1130.
Depart, O moon and sun, causing sorrow in people's heart.
1131.
Depart, O moon and sun, for the sacrifice of the sole monarch.
1132.
Depart, O moon and sun, causing sorrow in mother's heart.
1133.
Depart, O moon and sun, causing sorrow in people's heart."
1134.
The daughter of the Pañcāla king with joined palms, went around the entire assembly.
1135.
By this truth-utterance, may I be united with my husband.
1136.
May they assist me, so I may be united with my husband.
1137.
Protect me, who seeks refuge and is helpless, I beseech you, I ask for my invincible husband".
1138.
Creating fear in him, said this to the king.
1139.
Do not kill the eldest son, who is innocent, like a lion.
1140.
Merchants and householders, innocent ones who desire heaven.
1141.
Released the bonds of all, as is natural for non-violence.
1142.
All gave one clod of earth each, this is the killing of Khaṇḍahāla."
1143.
"Having done an evil action, one cannot go from here to a good destination."
1144.
The assembled royal assembly anointed Canda.
1145.
The assembled royal maidens anointed Canda.
1146.
The assembled assembly of deities anointed Canda.
1147.
The assembled celestial maidens anointed Canda.
1148.
The assembled royal assembly threw up their clothes.
1149.
The assembled royal maidens threw up their clothes.
1150.
The assembled assembly of deities threw up their clothes.
1151.
The assembled celestial maidens threw up their clothes.
1152.
The city was filled with delight, freedom from bondage was proclaimed."
The Birth Story of Prince Canda, the seventh.
545.
The Birth Story of Great Narada Kassapa (8)
1153.
Of great wealth and resources, with unlimited strength of men.
1154.
On the full-moon day of Komudī, he assembled his ministers.
1155.
Vijaya and Sunāma, and the general Alātaka.
1156.
Today is Komudī of the four months, the moonlight has dispelled the darkness;
How shall we spend this night of delight, in this season?"
1157.
"All the troops are excited and ready, let us arm the army.
1158.
Those who do not come under our power, we shall bring under our power;
This is my view, let us conquer the unconquered.
1159.
"All your enemies, great king, have come under your power.
1160.
Today is the highest festival, battle does not please me.
1161.
Delight, O deity, in sensual pleasures, in dancing, singing and music."
1162.
"All sensual pleasures, great king, are permanently present for you.
1163.
Sensual pleasures are always easily obtained, this is not my considered opinion.
1164.
Who would today remove perplexity, O sage who understands the meaning of the Teaching."
1165.
"As Vijaya speaks, this too I approve.
1166.
Who would today remove perplexity, O sage who understands the meaning of the Teaching.
1167.
Who would today remove perplexity, O sage who understands the meaning of the Teaching."
1168.
"There is in this deer park one without clothes esteemed as steadfast.
1169.
Let us visit him, your majesty, he will remove our perplexity."
1170.
"We shall go to the deer park, bring here the yoked vehicle."
1171.
With pure white retinue, bright as the face of the moon.
1172.
Swift as wind in their leaping, well-trained, with golden garlands.
1173.
The Videhan with his ministers shone like the departing moon.
1174.
The heroes mounted on horseback, men with the best of men as their ruler.
1175.
Vedeha with his ministers approached the virtuous one on foot.
1176.
The king did not dismiss them when they came to the ground unprepared.
1177.
On a soft covering the king sat down to one side.
1178.
"I hope you are keeping well, Venerable Sir, and that the winds are not disturbed.
1179.
I hope you are free from affliction, and that your vision is not deteriorating."
1180.
"I am keeping well, great king, all these things are both fine.
1181.
I hope your draught animal is healthy and fit, I hope your vehicle carries well;
I hope you have no illnesses that afflict your body."
1182.
The chariot-warrior who loves the Teaching seeks the good, the Teaching and the method.
1183.
How should one practise towards teachers, how should one practise towards wife and children.
1184.
How towards the army, how should one move about in the countryside.
1185.
And how do some who stand in unrighteousness fall into hell."
1186.
"Listen to me, great king, a true and unerring statement.
1187.
There is no other world, deity, who indeed has come here from there.
1188.
There is no such thing as a teacher, who would tame the untamed?
1189.
There is no power or energy, from where would come rising and manly effort;
For beings are fixed in destiny, as the goṭavisa, so it is.
1190.
There is no fruit of giving, deity, powerless is the energy of deities.
1191.
Powerlessly they give to the steadfast, fools who think themselves wise.
1192.
Fire, earth, and water, air, pleasure and pain are these;
There are seven living bodies, for which there is no cutter found.
1193.
Between these bodies, weapons pass through.
1194.
One does not cut those bodies, how could there be evil fruit in that?
1195.
In that future time, even one who is restrained is not purified.
1196.
Having done much evil, they do not pass beyond that moment.
1197.
We do not pass beyond destiny, like the ocean beyond its shore."
1198.
"As the venerable one speaks, this too I approve.
1199.
I was named Piṅgala, formerly a cruel butcher of cattle.
1200.
Many living beings were killed by me, buffaloes, pigs, and goats.
1201.
There surely is no fruit of evil, since I did not go to hell.
1202.
Observing the Uposatha, he approached the virtuous one.
1203.
Breathing out hot breath repeatedly, weeping he shed tears.
1204.
What have you heard or seen, what feeling do you make me feel?"
1205.
"I have no painful feeling, great king listen to me.
1206.
Formerly I was in Sāketa, a merchant delighting in virtue.
1207.
And I do not remember having done any evil action.
1208.
In the womb of a slave woman who carried water pots, from where I was born in a bad destination.
1209.
Half a portion of my food, I give to whoever wishes it from me.
1210.
And I do not harm beings, and I avoid theft.
1211.
I think this virtuous behavior is purposeless, like Alāta speaks.
1212.
Like a trained gambler takes the dice.
1213.
Therefore, O king, I weep, having heard what Kassapa said."
1214.
"There is no door to a good destination, Bījaka, be perplexed about destiny.
1215.
Purity in the round of rebirths is for all, do not be concerned about the future.
1216.
Teaching expressions, without delight in between."
1217.
Having said this, the Videhan returned to his dwelling.
1218.
Having assembled the ministers, spoke these words.
1219.
Let them not approach me regarding matters, both secret and public.
1220.
Let these three, skilled in expression, sit for these purposes."
1221.
And was not engaged in any purpose among brahmins and merchants.
1222.
The princess named Rucā, said to her nurse:
1223.
Tomorrow is the fifteenth, divine, I shall go to where the lord is."
1224.
Jewels, conch shells, pearls, gems, and variously dyed garments.
1225.
They adorned and beautified Rucā of lovely complexion.
1226.
With a hundred delights, like the moon in the clouds, Rucā entered with radiance.
1227.
On a gold-inlaid seat, she sat to one side.
1228.
Rucā in the midst of her friends, spoke these words.
1229.
Do they always bring you many kinds of food.
1230.
Do you make them in each house, constantly devoted to playful delight.
1231.
Make up your mind, fair-faced one, even if it is like the moon."
1232.
"All this, great king, will be obtained where the lord is.
1233.
"And I shall give as given, I shall give gifts in all forests."
1234.
"Much wealth has been destroyed by you, purposeless and fruitless.
1235.
This is fixed as not to be eaten, there is no merit from not eating."
1236.
Breathing out hot breath repeatedly, weeping he shed tears.
1237.
'There is no other world, dear lady, why do you suffer needlessly.'
1238.
Knowing the Teaching from beginning to end, said this to her father.
1239.
Whoever associates with fools, becomes just like a fool.
1240.
It is fitting for Alāta and Bījaka to be deluded.
1241.
How did you come to hold a view similar to fools, an inferior view.
1242.
Like an insect fleeing towards a blazing fire, deluded one is reborn into nakedness.
1243.
Previously misapprehended like a losing throw at dice, and foolish like a fish with a hook.
1244.
Through a simile here some wise persons understand the meaning.
1245.
Having taken too much burden, sinks in the ocean.
1246.
Having taken too much burden, sinks in hell.
1247.
He accumulates that evil, by which he goes to a bad destination.
1248.
That very result of the deities is the happiness that he gains.
1249.
Having abandoned the straight path, he runs along the wrong path.
1250.
The head of the scale rises up, when a weight is removed.
1251.
With heavenly arrogance like a slave, a gambler delighting in sensual pleasure.
1252.
Is the evil done by him in the past, that he experiences.
1253.
Having attained to Kassapa, may you not come to the wrong path.
1254.
Whether of good virtue or bad virtue, he comes under their power.
1255.
One indeed becomes just like that, for such is companionship.
1256.
Like a poison-smeared arrow in a quiver, the undefiled becomes defiled;
Fearing defilement, the wise person should not have evil friends.
1257.
The kusa grass too becomes foul-smelling; so it is with association with fools.
1258.
The leaves too become fragrant; so it is with association with the wise.
1259.
The wise person should not associate with the bad, but should associate with the good;
The bad lead to hell, the good bring one to a good destination."
1260.
And seven more future ones, to which I will go when I pass away from here.
1261.
A blacksmith's son in Magadha, I was in Rajagaha formerly.
1262.
Harming another's wife, we lived as if immortal.
1263.
Then through other actions, I was born in the land of bamboo.
1264.
An only son, great king, always honoured and revered.
1265.
Being wise and accomplished in learning, he established me in the goal.
1266.
That action lay hidden, like a treasure by the water's edge.
1267.
Its fruit came to me later, just as from consuming deadly poison.
1268.
I was tormented by my own action, remembering that I found no happiness.
1269.
When my life ended, O king, I was a goat with torn testicles.
1270.
This was the result of my going to others' wives.
1271.
With torn testicles indeed, by an aggressive leader of the troop;
This was the result of my going to others' wives.
1272.
Castrated, swift and noble, I pulled loads for a long time;
This was the result of my going to others' wives.
1273.
I was neither woman nor man, in human existence so hard to obtain;
This was the result of my going to others' wives.
1274.
In the realm of the Thirty-three, I was a celestial nymph beautiful in sensual pleasures.
1275.
Skilled in dance and song, an attendant of Sakka.
1276.
And seven more future ones, to which I will go when I pass away from here.
1277.
Among both deities and human beings I will wander on, passing away from here.
1278.
From womanhood I was not freed, these are the six wrong courses.
1279.
I will become a male deity, supreme in the company of deities.
1280.
A young deity named Java, who receives my garland.
1281.
And that divine day and night is like a hundred human autumns.
1282.
Whether good or evil, for action does not perish.
1283.
They should avoid adultery, like one with washed feet avoids mud.
1284.
One should honour one's husband, like an attendant honouring Inda.
1285.
Having avoided evil deeds, should practise the threefold Teaching.
1286.
Whether woman or man, it is for one's own good.
1287.
Without doubt they have previously done good actions, all beings are owners of their actions.
1288.
These nymphs of yours who are adorned, covered with nets of gold."
1289.
She showed the path to the deluded one, the virtuous one explained the Teaching.
1290.
Looking over Rose-Apple Land, he saw King Angati.
1291.
And having seen him arrive, out of personal preference he paid homage to the sage.
1292.
Questioning Nārada, spoke these words.
1293.
Tell me when asked your name and clan, how do they know you in the human world?"
1294.
I will tell you, since you asked, my name and clan, they know me as Nārada and Kassapa."
1295.
I ask you this meaning, Nārada, then for what reason do you have this spiritual power?"
1296.
Through these well-cultivated teachings, I am swift as thought, going wherever I wish."
1297.
I ask you this meaning, Nārada, being asked please explain it well to me."
1298.
I will lead you to freedom from doubt, through methods, true ways and reasons."
1299.
Are there deities, are there ancestors, is there another world that people speak of?"
1300.
But people who are greedy for sensual pleasures and deluded, yoked to delusion, do not know the other world."
1301.
Give me five hundred here, I will give you a thousand in the other world."
1302.
But you, sir, being cruel, dwelling in hell, who would demand a thousand in the next world.
1303.
The wise do not give a loan to such a one, for there is no return from one like that.
1304.
They themselves invite him with wealth, saying: 'Having done the work, bring it back again'."
1305.
Being eaten in hell, dwelling there, by crows, vultures and hawks;
With limbs cut up, blood flowing, who would demand a thousand in the next world.
1306.
Neither night nor day can be discerned, who would wander there seeking wealth in such a place.
1307.
They devour with iron teeth the one who, thrust from here, has reached the next world.
1308.
With limbs cut up, blood flowing, who would demand a thousand in the next world.
1309.
In the terrible hell of deep darkness, a person who formerly did evil action.
1310.
With limbs cut up, blood flowing, who would demand a thousand in the next world.
1311.
They fall blazing like embers, thunderbolts rain upon cruel action.
1312.
Running here and there, shelterless and afflicted, who would demand a thousand in the next world.
1313.
Being urged on with goad and stick, who would demand a thousand in the next world.
1314.
With limbs cut up, blood flowing, who would demand a thousand in the next world.
1315.
With body badly burnt, wretched, crying, who would demand a thousand in the next world.
1316.
Made of iron, sharp, drinking human blood.
1317.
Urged on by those with spears in hand, who carry out Death's commands.
1318.
Body burnt, skinless, afflicted, with intense pain.
1319.
Body skinless at the treetop, who would beg wealth from such a one?
1320.
Made of iron, sharp, drinking human blood.
1321.
With limbs cut up, blood flowing, who would demand a thousand in the next world.
1322.
Having fallen into the Vetaraṇī, who would beg wealth from such a one?
1323.
Covered with iron lotuses, it flows with sharp leaves.
1324.
In the unsupported Vetaraṇī, who would beg wealth from such a one?"
1325.
I am tormented by fear and great are my fears, having heard the talk spoken by you, sage.
1326.
Like a light in darkness, you are our refuge, sage.
1327.
Tell me the path of purity, Nārada, so that I may not fall into hell."
1328.
And also Usindara and King Sivi, who attended to ascetics and brahmins.
1329.
Avoiding what is contrary to the Teaching, practise the Teaching, O ruler of the earth.
1330.
Who is hungry and who is thirsty, who wants garlands, who wants ointment;
Who being naked will put on clothes of various colours.
1331.
Thus evening and morning, let them proclaim in your city.
1332.
And you shall give protection, being powerful due to your authority.
1333.
With harmlessness as the guiding eye, and sharing as the covering.
1334.
With restraint of belly as the interior, restraint of speech as the sound.
1335.
His speech free from barrenness and faults, speaking in measure, established in virtue.
1336.
Not stubborn, without inclination, restrained by virtuous behavior.
1337.
Learning as support, with mind stable in acquisitions.
1338.
Humble conduct as harness, light without arrogance as yoke.
1339.
Mindfulness is the goad of the wise one, determination and exertion are the reins.
1340.
Desire and greed are the wrong path, and self-control is the right path.
1341.
Wisdom is the knocker, O king, therein oneself is the charioteer.
1342.
O king, fulfilling all desires, one never goes to hell."
1343.
You were Vijaya, Sāriputta, and Moggallāna was Bījaka.
1344.
Ānanda was that Rucā who inspired confidence in the king.
1345.
The aspirant for Buddhahood was Mahābrahmā, thus remember this birth story."
The Birth Story of Great Narada Kassapa, the eighth.
546.
The Birth Story of Vidhura (9)
The Chapter on Pregnancy Craving
1346.
Pure lady, being asked, tell what kind of bodily feeling you have."
1347.
Stricken by this natural condition, bull elephant, I long for Vidhura's heart."
1348.
For seeing Vidhura is hard to obtain, who will bring Vidhura here?"
1349.
"Why do you appear dejected, lord, do not sorrow, O tormentor of enemies."
1350.
For seeing Vidhura is hard to obtain, who will bring Vidhura here?"
1351.
"And having heard her father's speech, she went out at night corrupted."
1352.
Which wise person granting all desires, will be my husband for a long time?"
1353.
For I have such wisdom, comfort you shall be my wife.
1354.
Come, let us go to my father's presence, he will tell you this matter.
1355.
Taking the yakkha by the hand, she approached her father's presence."
1356.
I desire Irandhatī, make me united with her.
1357.
A hundred storehouses full, complete with various gems;
Accept these, dragon, and give your daughter Irandhatī."
1358.
An action done without consultation, one regrets it later."
1359.
Having addressed his wife, spoke these words.
1360.
'With much gain of wealth, we give her who is dear to me."
1361.
But if indeed you would bring here the heart of a wise person, obtained righteously;
Through this wealth the maiden is obtainable, we do not wish for any other wealth beyond."
1362.
Having addressed Puṇṇaka, spoke these words.
1363.
If you bring here the heart of a wise person, obtained righteously;
Through this wealth the maiden is obtainable, we do not wish for any other wealth beyond."
1364.
"Tell me, for they disagree on this, which wise person do you, O arahant, speak of?"
1365.
Bring that wise person rightfully obtained, let Irandhatī be your foot servant.
1366.
Standing right there, he addressed the person: 'Bring a harnessed thoroughbred here.'
1367.
With a breastplate of refined gold, of pure gold."
1368.
Adorned, with well-groomed hair and beard, departed through the sky, through the air.
1369.
Having gone to that glorious lord of beings, spoke thus to Vessavaṇa Kuvera.
1370.
In the city created of gold, the dragon's circle is finished.
1371.
The mansions there made of stone, covered with golden jewels.
1372.
Piyaṅgu trees and coral trees together, uparibhaddaka trees and sinduvāraka trees.
1373.
These trees having matured, beautify the dragon's mansion.
1374.
Where dwells the fleeing one, the dragon-king Varuṇa of great spiritual power.
1375.
Dark and youthful, well-formed, with breasts like nimba fruits, lovely to behold.
1376.
Like a celestial nymph from the realm of the Thirty-three, emerging like lightning from storm clouds.
1377.
I give that to them, lord, in exchange they give me Irandhati."
1378.
Standing right there, he addressed the person: 'Bring a harnessed thoroughbred here.'
1379.
With a breastplate of refined gold, of pure gold.
1380.
Adorned, with well-groomed hair and beard, departed through the sky, through the air."
1381.
With abundant food and drink, like Sakka's most excellent palace.
1382.
With various birds singing sweetly in the courtyard, strewn with flowers like Mount Himavā.
1383.
Searching for the magnificent jewel, he saw it in the middle of the mountain peak.
1384.
Shining with glory and fame, it illuminates like lightning in the sky.
1385.
Mounting the thoroughbred, with mind-made beauty, he departed through the sky in the air.
1386.
When one hundred were gathered in concord, the spirit called out, unshaken.
1387.
What unsurpassed precious prize should we win, or who should defeat us with wealth?"
1388.
You are fearless, all are impressed by your appearance, tell me your name and relatives."
1389.
In the Aṅga country are my kinsmen and relatives, I have come here because of dice, O deity."
1390.
The king has many jewels, how do you, being poor, challenge them?"
1391.
And this thoroughbred that torments enemies, these would the dice-gambler take when winning."
1392.
The king has many jewels, and countless thoroughbreds swift as wind."
The Chapter on Pregnancy Craving.
The Chapter on the Jewel
1393.
Here are forms of women, and forms of men.
1394.
Dragon kings and supaṇṇas, see them created in the jewel.
1395.
This fourfold army, see it created in the jewel.
1396.
The arrayed battle forces, see them created in the jewel.
1397.
With grounds at the crossroads, see it created in the jewel.
1398.
And watchtowers and gates, see them created in the jewel.
1399.
Swans, cranes, and peacocks, and ruddy geese and kukkuha birds.
1400.
See it created in the jewel, crowded with flocks of various birds.
1401.
With raised banners, delightful, spread with golden sand.
1402.
In dwellings and residences, junctions, arrays, and main roads.
1403.
Courtesans and prostitutes, see them created in the jewel.
1404.
Goldsmiths and jewellers, see them created in the jewel.
1405.
Lute players and drummers, see them created in the jewel.
1406.
And all the percussion music, see it created in the jewel.
1407.
Resounding with musical instruments and rhythms, see it created in the jewel.
1408.
Magicians and wrestlers, see them created in the jewel.
1409.
High and higher grounds, see them created in the jewel.
1410.
The faultless and those with conceit removed, see them created in the jewel.
1411.
Lions, tigers and boars, bears and hyenas.
1412.
Black antelopes and boars, groups of dark-coloured pigs.
1413.
Crowded with groups of various animals, see it created in the jewel.
1414.
Clear waters flow, frequented by schools of fish.
1415.
Pāṭhīna fish, pāvusa fish, balaja fish, muñja and rohita fish.
1416.
With banks of beryl, see it created in the jewel.
1417.
Crowded with flocks of various birds, frequented by broad-finned fish.
1418.
Endowed with great forests, see it created in the jewel.
1419.
The Kurus and Rose-Apple Land, see them created in the jewel.
1420.
Going around Mount Sineru, see them created in the jewel.
1421.
And the Four Great Kings, see them created in the jewel.
1422.
Delightful, crowded with celestial beings, see them created in the jewel.
1423.
And the Vejayanta palace, see it created in the jewel.
1424.
And Erāvaṇa the king of dragons, see them created in the jewel.
1425.
Walking in Nandana, see them created in the jewel.
1426.
The young deities delighting, see them created in the jewel.
1427.
And blazing with beauty, see them created in the jewel.
1428.
The Paranimmita-vasavatti deities, see them created in the jewel.
1429.
Covered with water-lilies, and with lotuses and water lilies.
1430.
Six are tawny fifteen, and fourteen yellow.
1431.
Thirty appear there with the colour of fireflies.
1432.
Mixed with bandhu flowers, decorated with blue lotuses.
1433.
The toll-jewel, great king, see you, supreme of two-footed beings."
The Chapter on the Jewel
The Chapter on the Dice
1434.
We shall win righteously without arbitrariness, and when defeated quickly pay what we owe.
1435.
Let them witness our honest battle, for they do nothing to us in the assembly."
1436.
The king took up the losing throw, while the spirit named Puṇṇaka took up the winning throw.
1437.
The spirit defeated the foremost of heroic men, and then there arose a great uproar."
1438.
Lord of people, you are defeated by the excellent wealth, and being defeated quickly pay what you owe me."
1439.
Take, Kaccāna, the choice of wealth, take what you wish and go where you please."
1440.
The best among them is the minister named Vidhura, he is won by me, hand him over to me."
1441.
He is priceless to me in terms of wealth, this minister is equal to my life."
1442.
Let him explain this matter to us, whatever he says shall be the talk of us both."
1443.
Let us both go and ask him, then both people will be satisfied."
1444.
Are you a slave of the king or are you a relative, by what reckoning are you known as Vidhura in the world?"
1445.
Some enter slavery on their own, some become slaves driven by fear.
1446.
Whether the king exists or does not exist, I am a slave of the deity even having gone to the far shore;
By the Teaching, young man, I would give myself to you."
1447.
Indeed unrighteous in form is the supreme king, you do not acknowledge my well-spoken words."
1448.
Take, Kaccāna, the choice of wealth, take what you wish and go where you please."
The Chapter on the Dice.
Questions about the Household Life
1449.
How would there be secure living, and how would there be hospitality?
1450.
From this world to the next world, how does one not grieve after death."
1451.
Having reckoned all things, Vidhura said this.
1452.
Should not pursue materialistic doctrines, this does not increase wisdom.
1453.
Humble in conduct, not stubborn, peaceful, friendly and gentle.
1454.
Should satisfy with food and drink, always ascetics and brahmins.
1455.
One should respectfully attend to those who are virtuous and learned.
1456.
Thus would there be secure living, thus would there be support.
1457.
From this world to the next world, thus after death one does not grieve."
Questions about the Household Life.
The Chapter on Characteristics
1458.
Follow my purpose - this is an ancient principle."
1459.
Let us have you stay in our house for three days, so that we may now instruct our children."
1460.
Let there be instruction of children and wife today, so that after death you might be happy."
1461.
That noble best one entered the inner quarters frequented by royal elephants and horses.
1462.
With abundant food and drink, like Sakka's most excellent palace."
1463.
Like a celestial nymph among deities, adorned women.
1464.
Reflecting only on the purpose, then went into the presence of his wife.
1465.
He addressed his wife: 'Come, lady, listen, call the children with red eyes.
1466.
'Call those children wearing armour, like blue lotus flowers.'"
1467.
Having addressed him, he spoke these words: "I am given by the king here to the young man.
1468.
And I have come to instruct you, how could I go without protecting?
1469.
What do you directly know of the ancient past, what did your father instruct you formerly?
1470.
Making reverential salutation to him, speak thus: 'Not so, your majesty, for this is not the Teaching;
How could one of low birth be seated together, your majesty, with the tiger-like king?'"
The Chapter on Characteristics.
The King's Residence
1471.
With resolute intention, Vidhura said this.
1472.
How a person who has reached the royal family attains fame.
1473.
Neither the unwise nor the foolish, nor ever the negligent.
1474.
Then he trusts in him, and does not guard his secrets from him.
1475.
When requested one should not waver, such a one may dwell in the king's residence.
1476.
Mastering all things, such a one may dwell in the king's residence.
1477.
When requested one should not waver, such a one may dwell in the king's residence.
1478.
Mastering all things, such a one may dwell in the king's residence.
1479.
One should not go there when told not to, such a one may dwell in the king's residence.
1480.
One should always go behind, such a one may dwell in the king's residence.
1481.
Nor should one behave in appearance or voice equal to the king's;
One should make a different appearance, such a one may dwell in the king's residence.
1482.
A wise minister should not develop feelings for the king's wives.
1483.
Endowed with proper mental wishes, such a one may dwell in the king's residence.
1484.
One should not take money from his treasury, such a one may dwell in the king's residence.
1485.
One should not kill deer in his park, such a one may dwell in the king's residence.
1486.
Thinking 'I am favoured', such a one may dwell in the king's residence.
1487.
One should stand in his presence, being visible to one's supporter.
1488.
Kings quickly become angry, like an eye touched by a needle.
1489.
Should not speak harshly to a king in the assembly.
1490.
One should remain restrained like fire, such a one may dwell in the king's residence.
1491.
From villages or towns, or from countries or regions;
One should remain silent and equanimous, not speaking clever evil.
1492.
Due to their excellent deeds, the king increases their wages;
One should not go between them, such a one may dwell in the king's residence.
1493.
One should not act contrary, such a one may dwell in the king's residence.
1494.
Eating little, alert and valiant, such a one may dwell in the king's residence.
1495.
One with destroyed wisdom encounters cough, asthma, anguish and foolishness.
1496.
One should utter measured and clear speech at the right time.
1497.
One should not speak frivolous words, such a one may dwell in the king's residence.
1498.
Gentle with kindly speech, such a one may dwell in the king's residence.
1499.
Diligent, pure and capable, such a one may dwell in the king's residence.
1500.
Peaceful and pleasant to live with, such a one may dwell in the king's residence.
1501.
One should look up only to one's own king, not to another king.
1502.
Should carefully attend to them, such a one may dwell in the king's residence.
1503.
Should carefully attend to them, such a one may dwell in the king's residence.
1504.
Should satisfy them with food and drink, such a one may dwell in the king's residence.
1505.
Having approached the wise, one should associate with them, desiring growth for oneself.
1506.
And should not refuse anything to beggars at the time of giving.
1507.
And knows the right time and occasion, such a one may dwell in the king's residence.
1508.
Having well-arranged activities, such a one may dwell in the king's residence.
1509.
Should store measured grain, and cook measured amounts at home.
1510.
For those fools are without essence, just like ghosts are they indeed;
Their clothes and almsfood, he should give while they are seated.
1511.
Skilled and possessed of initiative, he should place in authority.
1512.
Openly and secretly working for his welfare, such a one may dwell in the king's residence.
1513.
Should be of irreproachable conduct, such a one may dwell in the king's residence.
1514.
Even when struck should not get angry, such a one may dwell in the king's residence.
1515.
Why is he the giver of all sensual pleasures, the wise one, the supreme one.
1516.
Like the rain deity with beings, he rains with riches.
1517.
Pleases the king, receives honour among his supporters".
The King's Residence.
The Intermediate Text Section
1518.
Surrounded by friends, he approached the king.
1519.
Vidhura addressed the king, having raised his reverential salutation.
1520.
I shall tell you what is good for my relatives, listen to that, tamer of enemies.
1521.
So that when I have departed, the community of relatives may not decline.
1522.
"This indeed is my mistake, I see this transgression."
1523.
'Stay right here'—this is my preference, do not go, O one of supreme and vast wisdom."
1524.
Cursed be unwholesome, ignoble action, by doing which one would later go to hell.
1525.
To kill, to burn, and also to slay, but I have no anger and I go forth."
1526.
With eyes full of tears, he entered the great house."
1527.
Sons and wives lie in Vidhura's dwelling.
1528.
Raising their arms, wailed in Vidhura's dwelling.
1529.
Raising their arms, wailed in Vidhura's dwelling.
1530.
Raising their arms, wailed in Vidhura's dwelling.
1531.
Raising their arms, wailed in Vidhura's dwelling.
1532.
Raising their arms, wailed, 'Why will you abandon us?'
1533.
Raising their arms, wailed, 'Why will you abandon us?'
1534.
Raising their arms, wailed, 'Why will you abandon us?'
1535.
Raising their arms, they wailed, "Why will you abandon us?"
1536.
Friends and companions and servants, and sons and wives and relatives.
1537.
And the treasure and the giving of loans, said this to Puṇṇaka.
1538.
My sons and wives have been instructed by me, Kaccāna, let us do as you think fit."
1539.
Come now in haste, for this path ahead is indeed long.
1540.
This is your last sight of the world of the living."
1541.
By body, speech and mind, by which I would go to a bad destination."
1542.
Not getting caught in branches and rocks, he quickly reached Mount Kālā."
1543.
Raising their arms, they wailed, a spirit in the form of a brahmin;
Takes Vidhura away.
1544.
Raising their arms, they wailed, a spirit in the form of a brahmin;
Takes Vidhura away.
1545.
Raising their arms, they wailed, where has that wise person gone.
1546.
Raising their arms, they wailed, where has that wise person gone."
1547.
"Let us all enter the fire, life has no meaning for us."
1548.
Having quickly freed oneself, do not be afraid, he will come."
The Intermediate Text Section.
Section on Good Human Teaching
1549.
There is nothing for me with his soul, having slain him I will bring this heart."
1550.
In an unguarded place on the ground, head downward he held Kātiyāna.
1551.
Unafraid, the best of doers among the Kurus, spoke thus to the spirit named Puṇṇaka.
1552.
You do cruel action causing great harm, and there is no wholesome action in your existence.
1553.
Your beauty today is not human, tell me which deity you are."
1554.
The earth-bearing dragon named Varuṇa, lofty, pure, endowed with beauty and strength.
1555.
For the sake of that slender-waisted beloved one, I have brought about your death, wise one."
1556.
What need do you have of the slender-waisted beloved one? Come, I hear all about my death."
1557.
When I asked for her, the father-in-law spoke, as they considered it well-intentioned.
1558.
If you bring here the heart of a wise person, obtained righteously;
Through this wealth the maiden is obtainable, we do not wish for any other wealth beyond.
1559.
With a righteously obtained heart, the dragons give you Irandhatī, the dragon maiden.
1560.
Having cast you down to hell right here, having killed you, I shall bring the heart."
1561.
Whatever are the qualities of a good person, all those I will reveal today."
1562.
Seeing him seated at the foot of the Assattha tree, questioned the creator of incomparable wisdom.
1563.
Whatever are the qualities of a good person, reveal all of them to me today."
1564.
Whatever are the qualities of a good person, all those I will reveal today."
1565.
Never betray friends, and do not fall under the control of immoral women."
1566.
Who is an immoral woman and who is a betrayer of friends? Tell me this meaning when asked."
1567.
For their benefit a person should act, the wise call this following the path.
1568.
One should not think evil even in mind about them, one who betrays friends burns the helping hand.
1569.
One should not break its branch, for betrayal of a friend is evil.
1570.
Having gained the opportunity she would despise even that, one should not come under the power of such unmindful women.
1571.
She is unmindful and he is a betrayer of friends, he is righteous - abandon what is unrighteous."
Section on Good Human Teaching.
Section on Kālāgiri
1572.
You were my friend and I release you, go home as you wish, O one of supreme wisdom.
1573.
You, by your own beautiful speech, O wise one, are freed by me today from death."
1574.
And let us see the mansion of the lord of dragons, the dragon's dwelling not seen before."
1575.
Then for what reason, O one of supreme wisdom, do you wish to go to the village of enemies?"
1576.
And I have not done any evil anywhere, therefore I do not fear the coming of death".
1577.
Where the dragon delights in dancing and singing, like King Vessavaṇa in Naḷiñña.
1578.
With abundant garlands covered with many flowers, shines like lightning in the sky.
1579.
Complete with adorned maidens, it shines with clothes and ornaments.
1580.
Taking the doer of incomparable wisdom, he led him to the dwelling of the dragon king.
1581.
The dragon king, looking for concord, spoke first to his son-in-law."
1582.
Have you arrived here successfully, bringing the doer of incomparable wisdom?"
1583.
See him speaking face to face, indeed pleasant is association with superior persons."
Section on Kālāgiri.
1584.
Being astonished did not welcome him, this is not like those who have wisdom."
1585.
One who is to be executed should not welcome, or should not welcome one who is to be executed.
1586.
Whatever action a person wishes to kill with, that action is not tenable."
1587.
One who is to be executed should not welcome, or should not welcome one who is to be executed.
1588.
Whatever action a person wishes to kill with, that action is not tenable."
1589.
I ask you this meaning, king of nāgas, how did you obtain this mansion?
1590.
Tell me this purpose, lord of dragons, how you obtained this mansion.
1591.
Through my own actions, not evil ones, through meritorious deeds I obtained this mansion."
1592.
Through spiritual power, light, strength and energy reborn, and this is your great mansion, O arahant".
1593.
My house was like a well, and ascetics and brahmins were satisfied.
1594.
Clothing, beds and food and drink, carefully we gave gifts there.
1595.
The attainment of spiritual power, brilliance, strength and energy, and this great mansion of mine, O wise one."
1596.
Therefore practice the Teaching diligently, so that you may dwell in a mansion again."
1597.
Tell me this meaning when asked, how we may dwell in a mansion again."
1598.
Towards them in speech and action, be always uncorrupted.
1599.
Having stayed here in the mansion for your life span, upwards from here you will go to the world of deities."
1600.
Even when afflicted with suffering, having met with you, a person would find happiness though ill."
1601.
Indeed in such misfortunes, the distinction of ones like me becomes apparent."
1602.
'Obtained righteously,' thus he spoke of this one - how did you come into his possession?"
1603.
That victorious king gave me to him, I was obtained righteously, not by force.
1604.
Taking the one of supreme wisdom by the hand, then went into the presence of his wife.
1605.
But I do not have such beauty, this one is a dispeller of darkness.
1606.
Listen to his words, for rare is seeing him again.
1607.
With a joyful state and pleased appearance, she spoke thus to the best doer of the Kurus.
1608.
Being astonished did not welcome him, this is not like those who have wisdom."
1609.
One who is to be executed should not welcome, or should not welcome one who is to be executed.
1610.
Whatever action a person wishes to kill with, that action is not tenable."
1611.
One who is to be executed should not welcome, or should not welcome one who is to be executed.
1612.
Whatever action a person wishes to kill with, that action is not tenable."
1613.
I ask you this purpose, maiden of the nāgas, how did you obtain this mansion.
1614.
Tell me this purpose, maiden of the nāgas, how you obtained this mansion."
1615.
Through my own actions, not evil ones, through meritorious deeds I obtained this mansion."
1616.
Through spiritual power, light, strength and energy reborn, and this is your great mansion, O female arahant".
1617.
My house was like a well, and ascetics and brahmins were satisfied.
1618.
Clothing, beds and food and drink, carefully we gave gifts there.
1619.
The attainment of spiritual power, brilliance, strength and energy, and this great mansion of mine, O wise one."
1620.
Therefore practice the Teaching diligently, so that you may dwell in a mansion again."
1621.
Tell me this meaning when asked, how we may dwell in a mansion again."
1622.
Towards them in speech and action, be always uncorrupted.
1623.
Having stayed here in the mansion for your life span, upwards from here you will go to the world of deities."
1624.
Even when afflicted with suffering, having met with you, a person would find happiness though ill."
1625.
Indeed in such misfortunes, the distinction of ones like me becomes apparent."
1626.
'Obtained righteously,' thus he spoke of this one - how did you come into his possession?"
1627.
That victorious king gave me to him, I was obtained righteously, not by force.
1628.
Just so did the dragon maiden ask a question of the wise one.
1629.
Just so when asked, the wise one pleased the dragon maiden.
1630.
Fearless, unafraid, with hair unbristled, spoke thus to Varuṇa, the dragon king.
1631.
Do with my heart and flesh what needs to be done, I will do myself as you think fit."
1632.
Let the one of perfect name obtain a wife today, let him make her go forth this very day.
1633.
With a joyful state and pleased appearance, he spoke thus to the best doer of the Kurus.
1634.
And I give you this jewel, today itself I will lead you to the Kurus."
1635.
Joyful, prosperous, happy and delighted, having given the jewel, lead me to Indapatta.
1636.
Taking the doer of incomparable wisdom, he led him to the city of Indapatta.
1637.
Then Puṇṇaka led the best of doers among the Kurus to the city of Indapatta.
1638.
And I am united with my wife, and you have reached your own dwelling."
1639.
The one of excellent beauty mounted his thoroughbred, and departed through the sky in the air.
1640.
He sat unshaken in the middle of the Teaching assembly, on the chief seat."
1641.
Tell me this meaning when asked, how was the young man released?"
1642.
If you have heard of the spirit named Puṇṇaka, he is a companion of King Kuvera.
1643.
Desiring his younger sister, a dragon maiden named Irandhatī.
1644.
So he is united with his wife, and I am permitted and the jewel is obtained."
1645.
Alert and established in good and the Teaching, bearing fruit like a cow, covered with elephants, cattle and horses.
1646.
This one has come to our dwelling, pay homage to this tree.
1647.
Having made intense offerings, pay homage to this tree.
1648.
Just as this one was released from bondage, so let them be freed from bondage.
1649.
Let those who abstain from alcohol but deserve it drink, from full overflowing bowls.
1650.
So that they would not harass one another, pay homage to this tree."
1651.
Brought much food and drink to the wise one.
1652.
Brought much food and drink to the wise one.
1653.
Brought much food and drink to the wise one.
1654.
When the wise one had arrived, there was tossing up of clothes.
The Ninth Birth Story of Vidhura.
547.
The Birth Story of Vessantara (10)
The Talk of Ten Boons
1655.
On earth, O beautiful one, whatever is pleasing to your mind."
1656.
You drive me from my delightful place, like the wind a tree."
1657.
But your merit is exhausted, that is why I speak to you thus.
1658.
Accept these ten boons from me who grants them."
1659.
O fortunate one, may I be in the dwelling of King Sivi there.
1660.
Named Phussatī by name, may I see her there, first of givers.
1661.
Honoured by rival kings, renowned and famous.
1662.
May my belly not be swollen, but even like a drawn bow.
1663.
May dust not cling to the body, and may one free even the condemned.
1664.
Crowded with hunchbacks and servants, praised by cooks and bards.
1665.
O fortunate one, may I be the beloved chief queen of King Sivi there."
1666.
In King Sivi's realm, you will obtain all those boons.
1667.
Having given the boon to Phussati, Vāsava rejoiced.
The Talk of Ten Boons.
Hemavanta
1668.
Raising my right arm, what do the brahmins beg from me?"
1669.
Give us the excellent dragon, with plough-pole tusks, fully grown."
1670.
The rutting tusked elephant, the royal mount, supreme elephant."
1671.
Gave the gift to the brahmins, the increaser of the Sivi realm.
1672.
When the bull elephant was given away, the earth trembled.
1673.
When the bull elephant was given away, the city was then agitated.
1674.
When the bull elephant was given away, O increaser of the Sivi kingdom."
1675.
Elephant riders, army officers, charioteers, foot soldiers.
1676.
Seeing the dragon being led away, they informed the king.
1677.
How could he give away the elephant, the dragon honoured by the kingdom.
1678.
Skilled in all battles, the supreme elephant all white.
1679.
With tusks and fly-whisk, white like Mount Kelāsa.
1680.
The royal vehicle of highest rank, he gave the elephant to the brahmins.
1681.
This indeed is fitting giving, this indeed is worthy of brahmins.
1682.
How does your son Vessantara, give away the elephant, Sañjaya.
1683.
I think the Sivis will take you together with your son into their hands."
1684.
Not by the word of the Sivis would I a royal son who is blameless;
Banish from my kingdom, for he is my own son.
1685.
Not by the word of the Sivis would I a royal son who is blameless;
Banish from my kingdom, for he is my offspring.
1686.
I would get ill repute, and generate much evil;
How could we kill Prince Vessantara with a weapon?
1687.
Banish him from the kingdom, let him live in the crooked mountain."
1688.
Let him stay this night, and enjoy sensual pleasures.
1689.
Let the Sivis, being in concord, banish him from the kingdom."
1690.
The Sivis, sire, are angry with you, and the townspeople have gathered.
1691.
Elephant riders, army members, charioteers, foot soldiers;
And the entire town, and the Sivis have gathered.
1692.
The Sivis, being in concord, banish him from the kingdom.
1693.
Wearing hand ornaments, well-dressed, adorned with sandalwood.
1694.
He approached the delightful city, Vessantara's residence.
1695.
Surrounded by ministers, like Vāsava among the thirty deities.
1696.
I will tell you of suffering, do not be angry with me, O bull among charioteers.
1697.
You are my master, great king, provider of all sensual pleasures and tastes.
1698.
The Sivis, sire, are angry with you, and the townspeople have gathered.
1699.
Elephant riders, army members, charioteers, foot soldiers;
And the entire town, and the Sivis have gathered.
1700.
The Sivis, being in concord, banish him from the kingdom".
1701.
Tell me about that, cutter, why do they banish me".
1702.
Elephant riders, army members, charioteers, foot soldiers;
Are depleted by the giving of elephants, therefore they banish you".
1703.
Gold or money, pearls, lapis lazuli and jewels.
1704.
I would give without wavering, my mind delights in giving.
1705.
I will never cease from giving, let them cut me into seven pieces."
1706.
By the bank of Kontimārā, towards Mount Mārañjara;
Let the righteous one go by the way that the renunciates go."
1707.
Bear with me day and night, until I give a gift."
1708.
Whatever I have given you, wealth and grain that exists.
1709.
All that you should store away, and whatever ancestral wealth you have.
1710.
"Where, my lord, shall I store it? Tell me this when asked."
1711.
For there is no support for all living beings higher than giving.
1712.
And if your husband should regard you, serve him with respect.
1713.
Look for another husband, do not waste away without me."
1714.
My life is uncertain, alone in the great forest."
1715.
"Oh my! How do you speak, you speak evil indeed.
1716.
I too will go there, where you go, noble one.
1717.
That death indeed is better than living without you.
1718.
There death for me is better than living without you.
1719.
Wandering in mountain strongholds, in righteous and unrighteous ways.
1720.
I will be easy to support, I will not be difficult to support.
1721.
Seated in the forest thicket, you will not remember the kingdom.
1722.
Playing in the forest thicket, you will not remember the kingdom.
1723.
In the delightful hermitage, you will not remember the kingdom.
1724.
Playing in the delightful hermitage, you will not remember the kingdom.
1725.
In the delightful hermitage, you will not remember the kingdom.
1726.
Playing in the delightful hermitage, you will not remember the kingdom.
1727.
In the delightful hermitage, you will not remember the kingdom.
1728.
Playing in the delightful hermitage, you will not remember the kingdom.
1729.
Wandering alone in the forest, you will not remember the kingdom.
1730.
Wandering morning and evening, you will not remember the kingdom.
1731.
The royal elephant will trumpet, the tusker sixty years old;
Having heard that roar of his, you will not remember the kingdom.
1732.
The forest filled with wild beasts, you will not remember the kingdom.
1733.
And celestial beings dancing, you will not remember the kingdom.
1734.
And the song of celestial beings, you will not remember the kingdom.
1735.
The hooting owl, you will not remember the kingdom.
1736.
You hear the wild beasts in the forest, you will not remember the kingdom.
1737.
You see the peacock dancing, you will not remember the kingdom.
1738.
You see the peacock dancing, you will not remember the kingdom.
1739.
You see the peacock dancing, you will not remember the kingdom.
1740.
Wafting sweet fragrance, you will not remember the kingdom.
1741.
Covered with red velvet mites, you will not remember the kingdom.
1742.
Mountain ebony and bimba creeper, and flowering lodh and lotus;
Wafting sweet fragrance, you will not remember the kingdom.
1743.
The lotus flowers in bloom, you will not remember the kingdom".
Named Hemavanta.
Section on Giving
1744.
The glorious princess lamented piteously.
1745.
I should die bound with rope, why my son Vessantara;
They banish the innocent one.
1746.
Honoured by rival kings, renowned and famous;
Why do they banish my son Vessantara, who is innocent.
1747.
Why do they banish my son Vessantara, who is innocent.
1748.
A friend to the whole kingdom, why my son Vessantara;
They banish the innocent one.
1749.
So will your kingdom be, they banish the innocent one.
1750.
Abandoned by ministers, the king was left alone.
1751.
Do not banish the blameless one at the words of the Sivis."
1752.
I banish my own son, for living beings are dearer to me."
1753.
Who was followed by followers, today he will go alone.
1754.
Who was followed by followers, today he will go alone.
1755.
Who was followed by followers, today he will go alone.
1756.
Who was followed by followers, today he will go alone.
1757.
Who was followed by followers, today he will go alone.
1758.
Today king Vessantara, how does he go on foot.
1759.
Give up the razor, deerskin, axe and carrying pole.
1760.
When entering the great forest, why are bark garments not tied on.
1761.
How will Maddī wear the bark-garment made of kusa grass.
1762.
How will Maddī manage wearing bark-garments of kusa grass.
1763.
How will she today, without a vehicle, go on foot along the path.
1764.
How will she today, without a vehicle, go on foot along the path.
1765.
Who walks being pressed even by golden sandals;
How will she today, without a vehicle, go on foot along the path.
1766.
How will she today, without a vehicle, go alone to the forest.
1767.
How will she today, without a vehicle, go to the forest, being timid.
1768.
Having heard its cry was frightened, trembles like one drunk;
How will she today, without a vehicle, go to the forest, being timid.
1769.
Long shall I burn with suffering, having come to this empty city.
1770.
I shall become thin and pale, not seeing my dear son.
1771.
Here and there I shall run about, not seeing my dear son.
1772.
Long shall I burn with suffering, having come to this empty city.
1773.
I shall become thin and pale, not seeing my dear son.
1774.
Here and there I shall run about, not seeing my dear son.
1775.
Long shall I burn with suffering, having come to this empty city.
1776.
I shall become thin and pale, not seeing my dear son.
1777.
Here and there I shall run about, not seeing my dear son.
1778.
My innocent son to the forest, I think I will lose my life."
1779.
The gathered Sivi maidens raised their arms and wailed.
1780.
Sons and wives lie in Vessantara's dwelling.
1781.
Raised their arms and wailed in Vessantara's dwelling.
1782.
Raised their arms and wailed in Vessantara's dwelling.
1783.
Then King Vessantara approached to give a gift.
1784.
Food to those who need food, give properly indeed.
1785.
Satisfy them with food and drink, let them go honoured.
1786.
By giving they remove that, again you gave a gift.
1787.
When the great king departs, the increaser of the Sivi kingdom.
1788.
Just as they banish the blameless Vessantara from the kingdom.
1789.
Just as they banish the blameless Vessantara from the kingdom.
1790.
Just as they banish the blameless Vessantara from the kingdom.
1791.
Raising their arms, wailed when the great king departed;
The increaser of the Sivi kingdom.
1792.
Raising their arms, wailed when the great king departed;
The increaser of the Sivi kingdom.
1793.
When the great king departs, the increaser of the Sivi kingdom.
1794.
Raising their arms, they cried out, 'This is unrighteous indeed, friend!'
1795.
By the word of the Sivis, was banished from his own realm.
1796.
Golden-girthed royal elephants, adorned with golden trappings.
1797.
This King Vessantara was banished from his own realm.
1798.
Thoroughbreds by birth, steeds of Sindh, swift carriers.
1799.
This King Vessantara was banished from his own realm.
1800.
And also leopards and tigers, adorned with all ornaments.
1801.
This King Vessantara was banished from his own realm.
1802.
Harnessed with golden chains, adorned with gold.
1803.
With eyes like those of a deer, smiling, with good perception, slender-waisted;
This King Vessantara was banished from his own realm.
1804.
This King Vessantara was banished from his own realm.
1805.
This King Vessantara was banished from his own realm.
1806.
This King Vessantara was banished from his own realm.
1807.
When the great gift was given, the earth trembled.
1808.
When the king with joined palms was banished from his own realm.
1809.
By giving they remove that, again you gave a gift.
1810.
When the great king departs, the increaser of the Sivi kingdom."
1811.
You oppress me, king, I go to the crooked mountain.
1812.
Still unsatisfied with sensual pleasures, they go to Yama's realm.
1813.
By the word of the Sivis, was banished from his own realm.
1814.
Inhabited by rhinoceros and leopards, I make merits;
1815.
Thus I ruled over my own, sacrificing in my own city;
By the word of the Sivis, was banished from his own realm.
1816.
Inhabited by rhinoceros and leopards, I make merits;
1817.
And this Maddi is good, with good perception, slender-waisted;
Let her stay with her children, what will she do in the forest?"
1818.
If she wishes, let her follow, if she does not wish, let her stay."
1819.
Do not wear dirt and dust, you who are used to sandalwood.
1820.
Living in the forest is painful, do not go, Lakkhaṇā.
1821.
I would not wish for happiness that is without my Vessantara."
1822.
"Come now, Maddī, listen to those who are hard to endure in the forest.
1823.
They would harm you there, that would be more painful for you.
1824.
Serpents called pythons, non-venomous but of great strength.
1825.
Encircling with their coils, bring under their own power.
1826.
A person has not been seen by them, climbing a tree he is freed.
1827.
Great buffaloes roam here, towards the Sotumbara river.
1828.
Like a cow yearning for her calf, what will you do, Maddi?
1829.
Not knowing the field, Maddi, there will be great fear for you.
1830.
Having reached the bend, what will you do, Maddi?
1831.
The mighty forest makes a sound, why do you wish to go there?"
1832.
Those fearful things in the forest that you speak of to me;
I shall overcome them all, I must go, O chief of charioteers.
1833.
I shall push aside with my chest, I shall not be difficult to guide.
1834.
Through control of the belly, and by wrapping herself in a cow's hide.
1835.
Widowhood is bitter in the world, I must go, O chief of charioteers.
1836.
When he, taking her by the hand, drags her against her will;
Widowhood is bitter in the world, I must go, O chief of charioteers.
1837.
Having given, she cannot escape, the great and endless suffering;
Widowhood is bitter in the world, I must go, O chief of charioteers.
1838.
Are dragged against their will, like owls by crows;
Widowhood is bitter in the world, I must go, O chief of charioteers.
1839.
I would not receive a greeting, even from brothers and female friends;
Widowhood is bitter in the world, I must go, O chief of charioteers.
1840.
A woman who is a widow is naked, even if she has ten brothers;
Widowhood is bitter in the world, I must go, O chief of charioteers.
1841.
A king is the mark of a kingdom, a husband is the mark of a woman;
Widowhood is bitter in the world, I must go, O chief of charioteers.
1842.
The deities praise her indeed, for she does what is difficult to do.
1843.
Even if the earth were to break apart, painful is widowhood for a woman.
1844.
Full of various jewels, I would not want without Vessantara.
1845.
Who, when their husband is suffering, wish for their own happiness.
1846.
I will follow him, for he gives me all sensual pleasures."
1847.
These are your young children, both Jāli and Kaṇhājinā;
Leave aside the characteristics and go, we will nourish them.
1848.
Dear to me are my children, deity, both Jāli and Kaṇhājinā;
They will delight me there in the forest, living in sorrow.
1849.
Having eaten rice curry, with pure meat sauce;
How will the children fare eating tree fruits?
1850.
How will the children fare eating on tree leaves?
1851.
Wearing garments of kusa grass, how will the children fare?
1852.
Running about on foot, how will the children fare?
1853.
Sleeping at the foot of a tree, how will the children fare?
1854.
Sleeping on grass spreads, how will the children fare?
1855.
Wearing dirt and matted hair, how will the children fare?
1856.
Touched by gadflies and mosquitoes, how will the children fare?"
1857.
Do not lament, sire, do not be uncertain;
As we will be, so will be the children.
1858.
The beautiful one searched along the Sivi path, taking the children.
1859.
Having paid homage to father and mother, and having circumambulated them.
1860.
Taking his children and wife, he departed to the crooked mountain.
1861.
"Let me address you and go, may the relatives be healthy."
1862.
The dwelling of the noble Sivi, my ancestral abode."
1863.
Being begged, he gave four horses to the four."
1864.
"With the beauty of a deer's fawn, they carry me to the south."
1865.
When begged by him, he gave it, and his mind was not afflicted.
1866.
Handed over the horse-drawn chariot to the wealth-seeking brahmin."
1867.
I will take Jali, for he is heavy, the elder one."
1868.
They departed in mutual appreciation, speaking kindly to one another."
This is called the Section on Giving.
Entering the Forest
1869.
We ask them about the path, 'where is the crooked mountain?'
1870.
They made known our suffering, 'The crooked mountain is far away.'"
1871.
Because of those fruits, the children cry out.
1872.
Having bent down by themselves, approached the children.
1873.
Maddī, beautiful in all limbs, gave forth exclamation.
1874.
By Vessantara's spiritual power, the trees bent down by themselves."
1875.
On the very day they departed, they arrived at the Ceta kingdom."
1876.
A prosperous, flourishing country, with abundant meat and liquor."
1877.
Indeed how delicate is the noble lady, who runs about on foot.
1878.
Today Maddī in the forest, runs about on foot."
1879.
I hope all is well with you, king, I hope you are in good health;
I hope your father is healthy, and the Sivis are well.
1880.
Without vehicle, without chariot, having come a long course;
Perhaps attacked by enemies, you have arrived at this direction."
1881.
And my father is healthy, and the Sivis are in good health.
1882.
Skilled in all battles, the supreme elephant all white.
1883.
With tusks and fly-whisk, white like Mount Kelāsa.
1884.
The royal vehicle of highest rank, I gave to the brahmins.
1885.
You oppress me, king, I go to the crooked mountain;
Know the place rightly where we live in the forest."
1886.
You have arrived as a lord, declare what is here."
1887.
Partake of it, great king, you have come as our guest."
1888.
You oppress me, king, I go to the crooked mountain;
Know the place rightly where we live in the forest."
1889.
Until the Cetas go to make a request in the king's presence.
1890.
The Cetas, having put you in front, pleased with the reason received;
Go surrounding you - know this thus, O noble one."
1891.
To convince the great king, even the king is powerless there.
1892.
They wish to destroy the king because of me."
1893.
Exercise your rule right here, surrounded by the Cetas.
1894.
Make up your mind, sire, to govern the kingdom."
1895.
Banished from the realm, sons of Ceta, listen to me.
1896.
When banished from the realm, the Cetans consecrated him as king.
1897.
Quarrel with the Sivis and conflict does not please me.
1898.
Because of me alone, many people would be harmed.
1899.
You oppress me, king, I go to the crooked mountain;
Know the place rightly where we live in the forest."
1900.
Where royal sages find peace, concentrated with sacrificial fires.
1901.
Where you will go with your sons, together with your wife.
1902.
Go from here, great king, straight towards the northern face.
1903.
Crowded with various groups of trees, with cool shade, delightful.
1904.
A river named Ketumatī, deep within the mountain's cavity.
1905.
Having bathed and drunk there, and having comforted your children.
1906.
Growing on the delightful peak, with cool shade, delightful.
1907.
Crowded with various groups of birds, a rock inhabited by celestial musicians.
1908.
Covered with white lotuses, and with white water lilies.
1909.
Into the forest like a cloud-bank, with stable green grass,
Covered with flowering trees, and both with fruit trees.
1910.
Sing in response to the singing, in seasonally flowering trees.
1911.
He saw a pond, endowed with Karaṇja and Kakudha trees.
1912.
Even and four-cornered, sweet and without foul odour.
1913.
Having made the leaf-hut, he strove for gleanings."
Named Entering the Forest.
Chapter of Jūjaka
1914.
He had a young wife, named Amittatāpanā.
1915.
The women, having gathered out of curiosity, insulted her.
1916.
Who gave you, being so young and mindful, to an old man.
1917.
Who gave you, being so young and mindful, to an old man.
1918.
Who gave you, being so young and mindful, to an old man.
1919.
Who gave you, being so young and mindful, to an old man.
1920.
Who gave you, being so young and mindful, to an old man.
1921.
Who gave you, being so young and mindful, to an old man.
1922.
You who live with an old man, better for you is death than life.
1923.
Did not find another husband, who gave you to an old man;
Being so young and mindful.
1924.
Who gave you, being so young and mindful, to an old man.
1925.
You cursed in the world, those who were virtuous and learned;
You who live with an old man, being so young and mindful.
1926.
That suffering so intense, when one sees an aged husband.
1927.
There is no friendly conversation, even laughter is not fitting.
1928.
All sorrows perish, whatever is based in the heart.
1929.
Go stay with your family clan, how will an old man please you?"
1930.
The women mock me, because of you, old brahmin."
1931.
"I will fetch water, lady, do not be angry."
1932.
Know thus, brahmin, I will not stay in your house.
1933.
Know thus, brahmin, I will not stay near you."
1934.
From where shall I bring a male slave and a female slave for you;
I will attend to you, lady, do not be angry."
1935.
This King Vessantara lives in the crooked mountain.
1936.
When begged, that noble one will give you a male slave and a female slave."
1937.
Do not lament, lady, do not be uncertain;
I will attend to you, lady, do not be angry."
1938.
Even so you, brahmin, are defeated without even going.
1939.
Know thus, brahmin, I will not stay in your house;
I will make it disagreeable for you, that will be suffering for you.
1940.
Delighting together with others, that will be suffering for you.
1941.
Your wrinkles and grey hairs will greatly increase, brahmin."
1942.
Afflicted by sensual lust, said this to the brahmin woman.
1943.
Well-made honey balls, and meal of ground grain, brahmin woman.
1944.
They will attend to you, untiring day and night."
1945.
Then after consulting, having circumambulated his wife.
1946.
To the flourishing city of the Sivis, searching for slaves."
1947.
Where is King Vessantara, where might we see the noble?"
1948.
Brahmin, the noble was ruined by you, through excessive giving;
Banished from his own country, he lives in the crooked mountain.
1949.
Taking his children and wife, he lives in the crooked mountain."
1950.
Encountered that misery in the forest filled with wild beasts;
Frequented by rhinoceros and leopards.
1951.
He entered the great forest, where he heard of the giver of desires.
1952.
He cried out, lost, and strayed far from the path.
1953.
When the crooked descent was lost, spoke these verses."
1954.
The giver of security in fear.
1955.
Who knows for me King Vessantara, who was like the earth.
1956.
Who knows for me King Vessantara, who was like the ocean.
1957.
Covered with white lotuses, filled with pollen from lotuses;
Who knows for me King Vessantara, who was like a lake.
1958.
The one who helps the peaceful cross the unrighteous path, who receives the weary;
Who knows for me King Vessantara, who was like the actual truth.
1959.
The one who helps the peaceful cross the unrighteous path, who receives the weary;
Who knows for me King Vessantara, who was like the actual truth.
1960.
The one who helps the peaceful cross the unrighteous path, who receives the weary;
Who knows for me King Vessantara, who was like the actual truth.
1961.
The one who helps the peaceful cross the unrighteous path, who receives the weary;
Who knows for me King Vessantara, who was like the actual truth.
1962.
The one who helps the peaceful cross the unrighteous path, who receives the weary;
Who knows for me King Vessantara, who was like the actual truth.
1963.
Whoever would say 'I know', would bring me delight.
1964.
Whoever would say 'I know', by that single speech;
"Generates immense merit."
1965.
Brahmin, the noble was ruined by you, through excessive giving;
Banished from his own country, he lives in the crooked mountain.
1966.
Taking his children and wife, he lives in the crooked mountain.
1967.
Searching for the prince, like a heron for fish in the water.
1968.
This arrow shot by me will indeed drink your blood.
1969.
I will sacrifice a wayside bird with your flesh, brahmin.
1970.
I will make an offering, having cut out your heart.
1971.
And you will not take away the prince's wife and children."
1972.
Therefore one does not kill a messenger - this is an ancient principle.
1973.
And his mother is weak, her eyes will soon decay.
1974.
I will lead the prince away, if you know, tell me.
"A dear messenger of one dear to me, I give you a full bowl";
1975.
And I will show you the place where the granter of wishes dwells."
Chapter of Jūjaka.
Description of the Small Forest
1976.
Where king Vessantara dwells rightly with his children.
1977.
Wearing animal hide he lies on the ground, paying homage to the sacred fire.
1978.
Rising like mountain peaks, dark blue like the collyrium mountain.
1979.
They tremble in the wind, like young men who have just drunk.
1980.
Flocks of cuckoo birds fly from tree to tree.
1981.
They delight those who come, they gladden the dwellers;
Where king Vessantara dwells rightly with his children.
1982.
Wearing animal hide he lies on the ground, paying homage to the sacred fire.
1983.
Myrobalan, emblic myrobalan, sacred fig trees and jujube fruits.
1984.
Sweet madhuka trees are dripping, and low-growing ripe figs.
1985.
Pure honey there, taking what is their own they eat.
1986.
Others are unripe and ripe, both are frog-coloured.
1987.
Both unripe and ripe ones, supreme in beauty, odour and taste.
1988.
Like the abode of deities, it shines like Nandana.
1989.
Stand like woven garlands, appearing like the tops of banners;
With flowers of various beauty, like the sky studded with stars.
1990.
Punnāga trees, mountain punnāga trees, and flowering koviḷāra trees.
1991.
And here puttajīva and kakudha trees, and flowering asana trees.
1992.
And sala trees flowering there, resembling a threshing floor of straw.
1993.
Covered with lotuses and water lilies, like in the deities' Nandana.
1994.
Made the wilds resound, when the trees were in seasonal bloom.
1995.
Then there the winds blow, southern and western;
The hermitage is strewn with lotus pollen.
1996.
Teeming with fish and turtles, and here are many small fish;
Honey flows from the lotus stalks, milk and ghee from the lotus roots.
1997.
That forest with its flowering branches is completely filled with fragrance;
Bees all around are humming with the fragrance of flowers.
1998.
They delight with their mates, cooing to one another.
1999.
Dear offspring, dear delights, twice-born ones dwelling by the pond.
2000.
With flowers of various beauty, well-woven by those who are wholesome;
Where king Vessantara dwells rightly with his children.
2001.
Wearing animal hide he lies on the ground, paying homage to the sacred fire."
2002.
Well-made honey balls, and meal of ground grain I give to you."
2003.
Take from here too, brahmin, go brahmin as you please.
2004.
There is also that sage, unwavering, with teeth covered with dirt, head covered with dust;
Bearing the appearance of a brahmin, with a seat and a month's matted hair.
2005.
Go and ask him, he will tell you the path."
2006.
With elated mind departed to where the sage Accuta was.
Description of the Small Forest.
Description of the Great Forest
2007.
Having seen him, Bhāradvāja exchanged greetings with the sage.
2008.
I hope you sustain yourself by gleaning, I hope there are plenty of roots and fruits.
2009.
"In the forest crowded with wild beasts, I hope there is no violence."
2010.
And I live on gleaning, and there are many roots and fruits.
2011.
In the forest crowded with wild beasts, no violence is found in me.
2012.
I do not recall arising any unpleasant affliction.
2013.
Enter inside, venerable sir, wash your feet.
2014.
Small fruits of various kinds, eat, brahmā, the choicest ones.
2015.
Drink from it, great brahmā, if you wish."
2016.
Sañjaya's own son, exiled by the Sivis;
I have come to see that, if you know, tell me."
2017.
I think you desire, the king's devoted wife;
I think you want Kanhajina as a slave girl, and Jali as a slave.
2018.
He has no possessions, neither wealth nor grain, brahmin."
2019.
Good is seeing the noble ones, association is always pleasant.
2020.
I have come to see that, if you know, tell me."
2021.
Where king Vessantara dwells rightly with his children.
2022.
Wearing animal hide he lies on the ground, paying homage to the sacred fire.
2023.
Rising like mountain peaks, dark blue like the collyrium mountain.
2024.
They tremble in the wind, like young men who have just drunk.
2025.
Flocks of cuckoo birds fly from tree to tree.
2026.
They delight those who come, they gladden the dwellers;
Where king Vessantara dwells rightly with his children.
2027.
Wearing animal hide he lies on the ground, paying homage to the sacred fire.
2028.
The ground is green with grass, no dust rises there.
2029.
The grass does not grow higher, four fingers all around.
2030.
With trees for enjoyment, that park increases delight.
2031.
Pure and fragrant water flows there too.
2032.
Covered with lotuses and water lilies, like in the deities' Nandana.
2033.
Various blue ones in abundance, and white and red ones.
2034.
Covered with kalambaka flowers, that lake is named Mucalinda.
2035.
Summer and winter blooms, knee-deep spread out.
2036.
Bees all around are humming with the fragrance of flowers.
2037.
Kadamba and trumpet-flower trees in full bloom, and flowering koviḷāra trees.
2038.
Vāraṇa and vayana trees, on both sides of the Mucalinda lake.
2039.
Nigguṇḍī and sirīnigguṇḍī trees, and here flowering asana trees.
2040.
Ketaka and kaṇikāra trees, and flowering kanavera trees.
2041.
They stand with their tips in full flower, blazing like kiṃsuka trees.
2042.
With flowers of bow-string hemp, and head coverings.
2043.
And white sandalwood and tagara trees, flesh-scented kuṭṭha and kulavara trees.
2044.
They stand on both sides of the hermitage, all around the fire-house.
2045.
Muggatiya and karatiya plants, and many sevala water-weeds.
2046.
And here dāsimakañjaka plants, many low-growing kalambaka plants.
2047.
When kept for seven days, their odour does not fade.
2048.
Covered with blue lotuses, that forest is resplendent.
2049.
Blue-flowered and white-flowered, flowering mountain kaṇṇikā;
That forest covered with kaleru trees, and with tulasi plants.
2050.
Bees all around are humming with the fragrance of flowers.
2051.
Some are the size of a water pot, both the others are the size of a drum.
2052.
They stand like palm trees, many cut blue lotuses.
2053.
Asoka and mudayantī, and vallibho with small flowers.
2054.
Having climbed the trees they stand, the blooming kiṃsuka creepers.
2055.
Niliyā, jasmine, bhaṇḍī, Padumuttara shines.
2056.
They appear like nets of gold, like flames of beautiful fire.
2057.
All of them are seen there, thus delightful is the great ocean.
2058.
Rohita fish, reedy fish, horned fish, crocodiles, sea-monsters and alligators.
2059.
Kuṭandaja, bhaddamutta, white flowers and lolupa.
2060.
Padmaka, narada, kuṭṭha, jhāmaka and hareṇuka.
2061.
Vibhedika, coraka, kuṭṭha, camphor and kaliṅguka.
2062.
Black antelopes and spotted deer, red deer and sarabha deer.
2063.
Yaks, swaying ones, leaping ones, singed monkeys and cotton trees.
2064.
Rhinoceroses, boars, mongooses, and many black ones here.
2065.
Ākuccha and pacalāka, and also spotted leopards.
2066.
Octopods and peacocks, and shining fowls.
2067.
Herons, cranes, water fowls, dindibha birds, and trumpeting elephants.
2068.
Partridges and francolins, and kulā birds and paṭikutthaka birds.
2069.
Celāvaka birds and tawny ones, goṭaka birds and aṅgahetuka birds.
2070.
Crowded with flocks of various birds, resounding with various voices.
2071.
They delight with their mates, cooing to one another.
2072.
White-crested ones with lovely eyes, egg-born with colourful feathers.
2073.
Crested ones with blue necks, cooing to one another.
2074.
The Kālāmeyya and strong spirits, kadamba trees and parrots and sāḷikā birds.
2075.
Elephants and bhiṅgarāja birds, kadamba trees and cuckoos.
2076.
Pāka geese and very strong ones, najjuha birds and jīvajīvaka birds.
2077.
Delightful with elephants' calls, both cooing at dawn.
2078.
They delight with their mates, cooing to one another.
2079.
All sweetly warble on both sides of the Mucalinda lake.
2080.
They delight with their mates, cooing to one another.
2081.
All sweetly warble on both sides of the Mucalinda lake.
2082.
Covered with various creepers, visited by banana deer.
2083.
Rice that ripens without ploughing, and no small amount of sugarcane there.
2084.
Hunger, thirst, discontent, one who arrives there does not find;
Where king Vessantara dwells rightly with his children.
2085.
Wearing animal hide he lies on the ground, paying homage to the sacred fire."
2086.
With elated mind he departed to where Vessantara was."
Description of the Great Forest.
Chapter on Children
2087.
I see what looks like a brahmin, may Nandiya not scatter us."
2088.
He comes like a traveller, he will be our guest."
2089.
I hope you sustain yourself by gleaning, I hope there are plenty of roots and fruits.
2090.
"In the forest crowded with wild beasts, I hope there is no violence."
2091.
And we live on gleaning, and there are many roots and fruits.
2092.
In the forest crowded with wild beasts, no violence is found in us."
2093.
This is the first time we see, a brahmin with the beauty of a deity;
Taking a wooden staff, the sacred fire and water pot.
2094.
Enter inside, venerable sir, wash your feet.
2095.
Small fruits of various kinds, eat, brahmā, the choicest ones.
2096.
Drink from it, great brahmā, if you wish.
2097.
Have you reached the great forest? Tell me this when asked."
2098.
So I have come to beseech you, give me your children, I beseech you."
2099.
The princess who left in the morning will return from gleaning in the evening.
2100.
When she is bathed and anointed, and wearing garlands.
2101.
Covered with various flowers, adorned with various fragrances;
Scattered with various roots and fruits, go and taste them, brahmin."
2102.
It would be an obstacle for me, I must go, O chief of charioteers.
2103.
Women know mantras, they take everything from the left side.
2104.
She might create an obstacle, I must go, O chief of charioteers.
2105.
When giving a gift with faith, thus merit increases.
2106.
Having given wealth to one like me, king, you will go to heaven."
2107.
Show both Jali and Kanhajina to their grandfather.
2108.
Delighted, happy and prosperous, will give you much wealth."
2109.
He would give me to the king's punishment, sell me or kill me;
Having lost wealth and slaves, I would be blamed by the brahmin."
2110.
The great king, established in the Teaching, increaser of the Sivi realm;
Having gained joy and delight, will give you much wealth."
2111.
"Like children I will take them as attendants for the brahmin lady."
2112.
Both Jāli and Kaṇhājinā ran here and there."
2113.
Sprinkle my heart, do my bidding.
2114.
I will cross over to the far shore of birth, I will help the world with its deities cross over."
2115.
Sprinkle my heart, do my bidding.
2116.
"I will cross beyond birth, I will pull out the world with its deities."
2117.
The increaser of the Sivi realm gave the gift to the brahmin.
2118.
Joyful, he gave to the brahmin, the supreme gift of his children.
2119.
When the children were given away, the earth trembled.
2120.
When the king with joined palms, the children well-beloved;
The increaser of the Sivi realm gave the gift to the brahmin."
2121.
Having bound their hands with the creeper, rubbed them with the creeper.
2122.
Beating them led them away, while king Sivi watched."
2123.
With eyes full of tears, he looked at his father.
2124.
Having paid homage at his father's feet, spoke these words.
2125.
Until we see mother too, then you will give us away, father.
2126.
Do not give us away, father, until mother comes to us;
Then let this brahmin at will, sell or kill.
2127.
With long upper lip, fickle, with protruding teeth and broken nose.
2128.
With copper-coloured beard and green hair, marked with wrinkles and moles.
2129.
And wearing animal hides, a fearsome spirit.
2130.
Coming from village to forest, father, he begs for wealth from you.
2131.
Surely your heart must be of iron, with strong bondage.
2132.
By the urgent cruel one, who drives us like cattle.
2133.
Like a deer intoxicated with milk, separated from the herd, she cries.
2134.
But that I do not see mother, that is more painful than this.
2135.
But that I do not see father, that is more painful than this.
2136.
Not seeing Kaṇhājina, the beautiful princess.
2137.
Not seeing Kaṇhājina, the beautiful princess.
2138.
Not seeing Kaṇhājina, the beautiful princess.
2139.
Not seeing Kaṇhājina, the beautiful princess.
2140.
At midnight or in the night, like a river she will dry up.
2141.
At midnight or in the night, like a river she will dry up.
2142.
Various kinds of trees, today we abandon them.
2143.
Various kinds of fruits, today we abandon them.
2144.
Where we used to play before, today we abandon them.
2145.
Which we used to wear before, today we abandon them.
2146.
Which we used to eat before, today we abandon them.
2147.
With which we used to play before, today we abandon them."
2148.
Tell mother to be in good health, and you father, be happy.
2149.
Give them to mother, she will dispel her sorrow with them.
2150.
Mother, looking at them, will drive away her sorrow.
2151.
Having entered the leaf-hut, lamented sorrowfully."
2152.
At evening time when settling down to sleep, who will give them food.
2153.
At evening time when settling down to sleep, saying 'Mother, we are hungry, give us food.'
2154.
With their delicate feet, who will take them by the hand.
2155.
Of the innocent children, shameless indeed is the brahmin.
2156.
Even to one so inferior, who with shame would strike.
2157.
He abuses and strikes, while I cannot see my dear children.
2158.
I shall bring back my own children, for the killing of children is painful.
2159.
Having known the Teaching of the good, who having given would regret."
2160.
One who has no mother of one's own, is just as if one does not exist.
2161.
We have been given away by the king to the wealth-seeking brahmin;
To the urgent cruel one, who drives us like cattle.
2162.
Various kinds of trees, Kaṇha, we abandon them.
2163.
Various kinds of fruits, Kaṇha, we abandon them.
2164.
Where we used to play before, Kaṇha, we abandon them.
2165.
Which we used to wear before, Kaṇha, we abandon them.
2166.
Which we used to eat before, Kaṇha, we abandon them.
2167.
With which we used to play before, Kaṇha, we abandon them."
2168.
Both Jāli and Kaṇhājinā ran here and there."
2169.
Beating them led them away, while king Sivi watched."
2170.
Beats me with a stick, as if I were a slave born in the house.
2171.
A spirit in brahmin's form, dear father, leads us to devour;
While being led away by the demon, what are you looking at, dear."
2172.
The sun hangs low, and the brahmin drives us on.
2173.
We bow our heads in reverence to the lake, and to the streams with beautiful banks.
2174.
May you bid mother health farewell, this brahmin leads us away.
2175.
If you wish to follow, quickly follow us.
2176.
You should follow that very path, you may see them soon.
2177.
When you see the empty hermitage, that will be suffering for you.
2178.
You do not know us imprisoned by the wealth-seeking brahmin.
2179.
May we see mother today, returned from gleaning in the evening.
2180.
Then he, satisfied with the sickle, would not hold us so tightly.
2181.
Thus there they wailed, the children longing for their mother."
Chapter on Children
Chapter on Maddī
2182.
The lion, tiger and leopard spoke these words.
2183.
Let not the beasts in the forest harass us in our misfortune.
2184.
Then there would be no Jāli and Kaṇhājinā;
Lakkhaṇā would lose both, her husband and children."
2185.
Fruitful trees are fruitless, all directions are confused for me.
2186.
When the sun had set, beasts stood on the path.
2187.
Whatever food they have from here, may they enjoy that food.
2188.
Comforting the hungry children, seeing me without future.
2189.
At evening time of rest, remain as if having drunk milk.
2190.
At evening time of rest, remain as if having drunk water.
2191.
Stand waiting for me, like foolish calves for their mother.
2192.
Stand waiting for me, like swans at a lotus pool.
2193.
Stand waiting for me, not far from the hermitage.
2194.
I do not see another path by which I could go to the hermitage.
2195.
Be righteous brothers, give me the path, I beseech you.
2196.
And I do not show arrogance towards him, I, Sita, following Rama.
2197.
May I see my children, both Jali and Kanhajina.
2198.
Then I will give half, give me the path, I beseech you.
2199.
Be righteous brothers, give me the path, I beseech you."
2200.
Having heard the faultless speech, the bandits left the road."
2201.
Stand waiting for me, like foolish calves for their mother.
2202.
Stand waiting for me, like swans at a lotus pool.
2203.
Stand waiting for me, not far from the hermitage.
2204.
Delighted and joyful, as if dancing they trembled;
Today I do not see those children, both Jali and Kanhajina.
2205.
Leaving my children I departed, like a lioness greedy for prey;
Today I do not see those children, both Jali and Kanhajina.
2206.
The funeral pyres are scattered, not far from the hermitage;
Today I do not see those children, both Jali and Kanhajina.
2207.
They used to run all around me, those children I do not see.
2208.
Today I do not see those children, both Jali and Kanhajina.
2209.
They used to look at me from afar, those children I do not see.
2210.
Today I do not see those children, both Jali and Kanhajina.
2211.
Today I do not see those children, both Jali and Kanhajina.
2212.
Today I do not see those children, both Jali and Kanhajina.
2213.
Used to roll about in my lap, those children I do not see.
2214.
Today not seeing my children, the hermitage seems to spin.
2215.
Even the crows do not cry, surely my children are dead.
2216.
Even the birds do not cry, surely my children are dead.
2217.
Even the crows do not cry, surely my children are dead.
2218.
Even the birds do not cry, surely my children are dead.
2219.
In the forest, in the wilderness, in the wild, who has taken my children?
2220.
Or have they gone outside, or are they engaged in play?
2221.
And there is a feeding ground of birds, who has taken my children?
2222.
Today I do not see those children, both Jali and Kanhajina.
2223.
That I do not see my children, and you do not speak to me.
2224.
I think you will see me in the morning descended into peace, not dead."
2225.
You went foraging in the morning, why have you come in the evening?"
2226.
When the lion was roaring, and the tiger growling.
2227.
My spade fell from my hands, and my yoke from my shoulders.
2228.
I will pay homage to all directions, may there be safety from here.
2229.
Or the children be seized by bears and hyenas.
2230.
They surrounded me on the path, therefore I arrived in the evening.
2231.
Diligent day and night, with matted hair, living the holy life.
2232.
I wander day and night, for it is out of desire for you, dear son.
2233.
And tree-ripened fruits I brought, these are your toys, son.
2234.
Eat them mixed with honey, together with your sons, noble one.
2235.
Look at the garland-wearers dancing, Sivi, call your children.
2236.
Sweet-voiced and lovely, approaching the hermitage.
2237.
Sivi, may you see your children, both Jali and Kanhajina.
2238.
I cursed in the world, though they were virtuous and learned;
Today I do not see those children, both Jali and Kanhajina."
2239.
Various kinds of trees, those children are not seen.
2240.
Various kinds of fruits, those children are not seen.
2241.
Where those children used to play before, they are not seen.
2242.
Those children who used to wear these before, they are not seen.
2243.
Those children who used to eat these before, they are not seen.
2244.
With which those children used to play before, they are not seen."
2245.
With which those children used to play before, they are not seen.
2246.
With which those children used to play before, they are not seen."
2247.
Where those children used to play before, they are not seen.
2248.
Covered with mandālaka flowers, and with lotuses and water lilies;
Where those children used to play before, they are not seen.
2249.
The fire has not been tended by you, why do you meditate like one slow-witted.
2250.
Today I do not see those children, both Jali and Kanhajina."
2251.
Even the crows do not cry, surely my children are dead.
2252.
Even the birds do not cry, surely my children are dead."
2253.
Going again to the hermitage, she wept near her husband.
2254.
Even the crows do not cry, surely my children are dead.
2255.
Even the birds do not cry, surely my children are dead.
2256.
They wander at the foot of trees, in mountains and in caves."
2257.
Raising her arms, having wailed, fell right there on the ground."
2258.
Having known him to be trustworthy, then said this to him.
2259.
A poor supplicant, an old brahmin, came to our house.
2260.
Look at me Maddī, not at the children, do not lament too much;
Living, we will get our children back, and we will be healthy.
2261.
A superior person would give as a gift, having seen a supplicant come;
Rejoice, Maddī, in my supreme gift of our little ones."
2262.
Having given, make your mind confident, become one who gives even more gifts.
2263.
The increaser of the Sivi realm gave the gift to the brahmin."
2264.
Lightning came from all around, echoing like from the mountains.
2265.
Inda and brahmā Pajāpati, Soma, Yama, Vessavaṇa;
All the Tāvatiṃsa deities with Inda rejoice.
2266.
Rejoiced in Vessantara's supreme gift of the children."
Chapter on Maddī.
Chapter on Sakka
2267.
Sakka in the form of a brahmin appeared to them in the morning.
2268.
I hope you sustain yourself by gleaning, I hope there are plenty of roots and fruits.
2269.
"In the forest crowded with wild beasts, I hope there is no violence."
2270.
And we live on gleaning, and there are many roots and fruits.
2271.
In the forest crowded with wild beasts, no violence is found in me.
2272.
This is the second time we see, a brahmin with the beauty of a deity;
Taking a bamboo staff, wearing an antelope hide.
2273.
Enter inside, venerable sir, wash your feet.
2274.
Small fruits of various kinds, eat, brahmā, the choicest ones.
2275.
Drink from it, great brahmā, if you wish.
2276.
Have you reached the great forest? Tell me this when asked."
2277.
So I have come to beseech you, give me your wife, I beseech you."
2278.
I do not hide what I have, my mind delights in giving."
2279.
The increaser of the Sivi realm gave the gift to the brahmin.
2280.
When giving away Maddī, the earth trembled.
2281.
She just looked on silently, he knows what is best.
2282.
He would give me to whomever he wishes, sell me or kill me."
2283.
All obstacles are conquered by you, both divine and human.
2284.
Lightning came from all around, echoing like from the mountains.
2285.
Inda and brahmā Pajāpati, Soma, Yama, Vessavaṇa;
All deities rejoice, for he does what is difficult to do.
2286.
The bad do not follow suit - the good people's way is hard to follow.
2287.
The bad go to hell, while the good are destined for heaven.
2288.
Having mounted the divine vehicle, may that ripen for you in heaven."
2289.
May you be satisfied with Maddi, and Maddi with her husband.
2290.
So are you and Maddi of the same mind and heart.
2291.
Nobles of distinguished lineage, well-born from mother and father;
May you make merit, giving again and again."
2292.
Choose a boon, royal sage, I give you eight boons."
2293.
May my father approve of me, when I return to my own home;
I would choose this first boon: may I invite with a seat.
2294.
I would free the condemned from execution - this is the second boon I would choose.
2295.
May they depend on me for their living - this is the third boon I would choose.
2296.
May I not come under the power of women - this is the fourth boon I would choose.
2297.
May he righteously conquer the earth - this is the fifth boon I would choose.
2298.
May heavenly food manifest, this sixth boon I would choose.
2299.
May my mind be confident in giving, this seventh boon I would choose.
2300.
May I not return from there, this eighth boon I would choose."
2301.
"Indeed before long your father will come to see you from there."
2302.
Having given a promise to Vessantara, departed to the heavenly realm.
Chapter on Sakka.
Chapter on the Great King
2303.
Like a coin of refined gold, brightened by the mouth of a furnace.
2304.
One is like Jāli, one is like Kaṇhājinā.
2305.
These children appear as if made of gold."
2306.
"Today having reached the kingdom, where are you going, brahmin?"
2307.
Today is the fifteenth night, since I received the children."
2308.
Who gave you this gift, the supreme gift of children?"
2309.
That King Vessantara gave me the children while living in the forest.
2310.
That King Vessantara gave me the children while living in the forest."
2311.
How could he give his children, while confined in the forest.
2312.
How did King Vessantara give his children while living in the forest.
2313.
And he would give an elephant, a tusker, how could he give his children."
2314.
No elephant, no tusker, no dragon, what could he give, grandfather."
2315.
How was your heart, having given you to the wanderers."
2316.
With red eyes like Rohinī, father shed tears."
2317.
Beats me with a stick, as if I were a slave born in the house.
2318.
A spirit in brahmin's form, dear father, leads us to devour;
While being led away by the demon, what are you looking at, dear."
2319.
Before I mounted the elephant, why do you stand far away?"
2320.
We are slaves of the brahmin, therefore we stand far away."
2321.
My body is as if on a pyre, I find no happiness on my seat.
2322.
I will buy you back with wealth, you will not be slaves.
2323.
Tell me as it really is, I will repay the brahmin."
2324.
Then Kaṇhājinā the maiden, with a hundred elephants."
2325.
A hundred slave women, a hundred slave men, a hundred cattle and bull elephants;
And a thousand gold coins, give as ransom for the children.
2326.
A hundred slave women, a hundred slave men, a hundred cattle and bull elephants;
And a thousand gold coins, he gave as ransom for the children."
2327.
Having adorned them with ornaments, they seated them in their laps.
2328.
The king, placing them on his lap, their grandfather questioned them.
2329.
The king, placing them on his lap, spoke these words.
2330.
I hope you sustain yourself by gleaning, I hope there are plenty of roots and fruits.
2331.
"In the forest crowded with wild beasts, I hope there is no violence."
2332.
And they live on gleaning, and there are many roots and fruits.
2333.
In the forest crowded with wild beasts, no violence is found in them.
2334.
Jujube, marking nut, and wood-apple, she brings and sustains us.
2335.
All of us having gathered together, we eat at night, not during the day.
2336.
Like a delicate woman with a lotus in hand, in wind and sun.
2337.
In a forest full of wild beasts, frequented by rhinoceros and leopards.
2338.
Wearing animal hide he lies on the ground, paying homage to the sacred fire.
2339.
Surely no affection for children arose in our noble one."
2340.
When at the words of the Sivis, I banished the blameless one.
2341.
Let Vessantara come, let him rule the Sivi kingdom."
2342.
Let your majesty go yourself, shower your offspring with riches."
2343.
"Let elephants, horses, chariots, foot soldiers, let the army make ready;
Let the townspeople follow me, and the brahmins and priests.
2344.
Let them come quickly, harnessed, adorned with various colours.
2345.
Others with red turbans, some dressed in white;
Let them come quickly, harnessed, adorned with various colours.
2346.
Covered with various trees, an abode for groups of great beings.
2347.
Let them come quickly harnessed, let them speak and let them roam in the wilds.
2348.
Golden-girthed royal elephants, adorned with golden trappings.
2349.
Let them come quickly harnessed, visible on elephant backs.
2350.
Thoroughbreds by birth, Sindh steeds, swift carriers.
2351.
Let them come quickly harnessed, adorned on horseback.
2352.
With iron-bound rims and gold-decorated wheels.
2353.
Let them string their bows, strong archers who strike;
Let the chariot warriors quickly mount, harnessed in their chariots."
2354.
Let offerings stand along the path by which he will come.
2355.
Let them stand along the path by which he will come.
2356.
Let them stand along the path by which he will come.
2357.
Let them stand along the path by which he will come.
2358.
Lute players, drummers, clowns and lamenters.
2359.
Let them blow the harsh-mouthed instruments, let the single-headed drums resound.
2360.
Let the kettledrums be struck, and the household kettledrums."
2361.
With Jāli leading the way, departed to the crooked mountain.
2362.
When the girth was being fastened, the elephant trumpets.
2363.
Dust covered the sky, as the Sivi forces were mobilised.
2364.
With Jāli leading the way, departed to the crooked mountain.
2365.
Covered with flowering trees, and both with fruit trees.
2366.
Sing in response to the singing, in seasonally flowering trees.
2367.
They arrived at that region where Vessantara was."
Chapter on the Great King.
The Six Noble Deeds
2368.
Having climbed the mountain, frightened, he looked at the army.
2369.
Thoroughbred horses are neighing, and banners are seen.
2370.
Having surrounded with nets, having made them fall into a pit immediately;
Screaming with piercing cries, it destroys their best and best.
2371.
Have fallen into enemy hands, see the killer of the weak."
2372.
Consider that very thing, may there be safety from here."
2373.
Sat in the leaf-hut, having made his mind firm."
2374.
The father came upon his son, dwelling alone in the forest.
2375.
Surrounded by ministers, he came to anoint his son.
2376.
Seated in the leaf-hut, meditating, free from fear.
2377.
Vessantara and Maddi went forth and paid homage.
2378.
"O deity, I am Maddi, I pay homage at your feet, I am your daughter-in-law";
Having sat down near them, he stroked them with his hand."
2379.
I hope you sustain yourself by gleaning, I hope there are plenty of roots and fruits.
2380.
"In the forest crowded with wild beasts, I hope there is no violence."
2381.
Our livelihood is difficult, life is sustained by gathering alms.
2382.
We are powerless and tamed, lack of success tames us.
2383.
Confined in the forest, with souls full of sorrow."
2384.
Both Jāli and Kaṇhājinā, under the control of the brahmin;
To the urgent cruel one, who drives them like cattle.
2385.
Inform us quickly, like one bitten by a snake."
2386.
Having given wealth to the brahmin, child do not be afraid, be consoled."
2387.
I hope, dear father, that my mother's eyesight is not deteriorating."
2388.
And also, son, your mother's eyesight is not deteriorating."
2389.
I hope the country is prosperous, I hope the rain does not fail."
2390.
Indeed the country is prosperous, and the rain does not fail."
2391.
The princess at the mountain gate, on foot, without sandals.
2392.
Vessantara and Maddi went forth and paid homage.
2393.
'O noble lady, I am Maddi, I pay homage at your feet, I am your daughter-in-law.'
2394.
Ran towards me wailing, like young calves to their mother.
2395.
Trembling like a she-elephant, sprinkled them with streams from her breasts."
2396.
The mountains resounded, the great earth shook.
2397.
Then King Vessantara met with his relatives.
2398.
When they were gathered, that was terrifying.
2399.
All from the kingdom gathered around Vessantara and Maddī;
"You are our lord and king, may you both rule over us."
The Six Noble Deeds.
2400.
You and the country folk and townspeople who had gathered."
2401.
When at the words of the Sivis, I banished the blameless one."
2402.
And of one's mother and sister, even at the cost of one's life."
2403.
Having washed away the dust and dirt, he held up the conch-shell beauty."
2404.
Having mounted the elephant, he bound on the enemy-tormenting sword.
2405.
Born together scattered about, delighting the bull among charioteers.
2406.
May Vessantara protect you, and both Jāli and Kaṇhājinā;
And may the great king Sañjaya guard you."
2407.
They experienced joy in the delightful Giribbaja.
2408.
Lakkhaṇā was joyful, prosperous, happy, meeting with her sons.
2409.
Lakkhaṇā was joyful, prosperous, delighted, together with her sons."
2410.
This was my vow, for it was out of desire for you, dear son.
2411.
May that protect both your mother's son and your father's son, dear son;
And may the great king Sañjaya guard that.
2412.
Through all that wholesome action, may you be free from aging and death."
2413.
The mother-in-law sent to her daughter-in-law, with which Maddī was adorned.
2414.
The mother-in-law sent to her daughter-in-law, with which Maddī was adorned.
2415.
The mother-in-law sent to her daughter-in-law, with which Maddī was adorned.
2416.
The mother-in-law sent to her daughter-in-law, with which Maddī was adorned.
2417.
The mother-in-law sent to her daughter-in-law, with which Maddī was adorned.
2418.
The princess was adorned like a deity-maiden in Nandana.
2419.
The princess shone like a celestial nymph in Tāvatiṃsa.
2420.
Endowed with excellent teeth, the princess shone.
2421.
With lips like ripe banyan fruit, the princess shone.
2422.
Able to withstand spears and arrows, with tusks like poles, fully grown.
2423.
Able to withstand spears and arrows, with tusks like poles, fully grown."
2424.
By Vessantara's spiritual power, they did not harm one another.
2425.
By Vessantara's spiritual power, they did not harm one another.
2426.
They gathered together in unity, when Vessantara departed;
The increaser of the Sivi kingdom.
2427.
They gathered together in unity, when Vessantara departed;
The increaser of the Sivi kingdom.
2428.
They did not sing sweetly, when Vessantara departed;
The increaser of the Sivi kingdom.
2429.
They did not sing sweetly, when Vessantara departed;
The increaser of the Sivi kingdom.
2430.
Where Vessantara lived, as far as Jetuttara.
2431.
They gathered all around, when Vessantara was departing;
The increaser of the Sivi kingdom.
2432.
They gathered all around, when Vessantara was departing;
The increaser of the Sivi kingdom.
2433.
They gathered all around, when Vessantara was departing;
The increaser of the Sivi kingdom.
2434.
They gathered all around, when Vessantara was departing;
The increaser of the Sivi kingdom.
2435.
They went in front, when Vessantara was departing;
The increaser of the Sivi kingdom.
2436.
Endowed with food and drink, and both with dancing and singing.
2437.
When the prince arrived, the increaser of the Sivi kingdom.
2438.
Delight spread in the city, freedom from bondage was proclaimed.
2439.
When Vessantara, increaser of the Sivi kingdom, had entered.
2440.
With the breaking up of the body, that wise one was reborn in heaven."
The Birth Story of Vessantara, the tenth.
The Great Chapter is concluded.
The Book of Birth Stories is concluded.